Hai cercato la traduzione di lepinguvälised da Estone a Lettone

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Estonian

Latvian

Informazioni

Estonian

lepinguvälised

Latvian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Estone

Lettone

Informazioni

Estone

e) lepinguvälised kohustused, mis tulenevad vabatahtlikult ja kirjalikult asutatud usaldusühingu loojate, osaliste ja kasusaajate suhetest;

Lettone

e) ārpuslīgumiskās saistības, kas veidojas starp tresta rīkotājiem, pārvaldītājiem un labuma guvējiem, kuras ir veidojušās brīvprātīgi un tas ir apliecināts rakstiski,

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Estone

c) vekslitest, tšekkidest, võlakirjadest või muudest kaubeldavatest vahenditest tulenevad lepinguvälised kohustused, nimetatud vabalt kaubeldavate väärtpaberite kaubeldavusest tulenevate kohustuste ulatuses;

Lettone

c) ārpuslīgumiskās saistības, kas izriet no vekseļiem, čekiem, parādzīmēm, kā arī no citiem tirgojamiem vērtspapīriem, ciktāl no šiem citiem instrumentiem izrietošās saistības veidojas ar apgrozījuma raksturu,

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Estone

muudatusega 21 nähakse ette jätta reguleerimisalast välja usaldusühingutest tulenevad lepinguvälised kohustused. komisjon on muudatusega sisuliselt nõus, kuid eelistab kasutada 1. juuli 1985. aasta haagi konventsioonis esitatud sõnastust.

Lettone

21. grozījums precizē, ka no ārpuslīgumiskajām saistībām ir izslēgtas tās, kas rodas saistībā ar trestu. ja komisija pieņem grozījumu pēc būtības, tā dod priekšroku 1985. gada 1. jūlija hāgas konvencijā izmantotajai redakcijai.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Estone

4. kui kõikidest juhtumi asjaoludest nähtub, et lepinguvälised kohustused on ilmselgelt tihedamalt seotud mõne muu riigiga, kui lõigetes 1–3 osutatud, kohaldatakse selle muu riigi õigust.

Lettone

4. kad no visiem lietas apstākļiem ir skaidrs, ka ārpuslīgumiskā saistība, kas radusies no nepamatotu iedzīvošanās, ir nepārprotami daudz ciešāk saistīta ar citu valsti nekā norādīts 1., 2. vai 3. punktā — piemēro šīs citas valsts likumu.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Estone

muudatuse 20 eesmärk on jätta määruse reguleerimisalast välja lepinguvälised kohustused, mida käsitletakse äriühinguõiguse erisätetes või muude juriidiliste isikute, näiteks ühingute suhtes kohaldatavates erisätetes. komisjon on nimetatud muudatusega sisuliselt nõus, kuid teeb ettepaneku see lihtsamalt sõnastada.

Lettone

20. grozījuma mērķis ir no regulas darbības jomas izslēgt ārpuslīgumiskās saistības, kuras noteiktas ar īpašiem tiesību aktiem uzņēmējdarbības tiesību jomā vai īpašiem noteikumiem, kas piemērojami citām juridiskām personām, piemēram, asociācijām. komisija pieņem šo grozījumu pēc būtības, bet piedāvā vienkāršāku redakciju.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Estone

vähesed liikmesriigid on võtnud vastu eraldi kohtualluvuse eeskirjad, mis käsitlevad varalisi tagajärgi abielus mitteolevate paaride puhul. määrus (eÜ) nr 2201/2003 ei ole kohaldatav registreeritud kooselude lõpetamise suhtes, mis ei kuulu tema kohaldamisalasse. määrus (eÜ) nr 44/2001, mis ei ole kohaldatav abieluvararežiimide suhtes, võib teatavatel juhtudel olla kohaldatav registreeritud kooselu varaliste tagajärgede suhtes (nt lepingulised või lepinguvälised vaidlused).

Lettone

nav daudz tādu dalībvalstu, kuras būtu pieņēmušas īpašas piekritības normas attiecībā uz ārpuslaulības pāru attiecību mantiskajām sekām. regula (ek) nr. 2201/2003 nav piemērojama reģistrētu partnerattiecību izbeigšanai, jo šādas attiecības neietilpst regulas piemērošanas jomā. regulu (ek) nr. 44/2001, ko nepiemēro laulāto mantiskajām attiecībām, atsevišķos gadījumos varētu piemērot reģistrētu partnerattiecību mantiskajām sekām (piemēram, strīdiem par līgumiem vai delikta saistībām).

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,781,351,925 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK