Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
3. kun kolmas maa pyytää kansalaisuusjäsenvaltiolta rikosrekisteritietoja keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa vuonna 1959 tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen 13 artiklan nojalla, kansalaisuusjäsenvaltion on vastattava pyyntöön kansallisen lainsäädännön mukaisesti kansallisten tuomioiden osalta ja sellaisten kolmansien maiden antamien tuomioiden osalta, joita koskevat tiedot sille on toimitettu.
(3) amennyiben egy harmadik ország a kölcsönös bűnügyi jogsegélyről szóló, 1959. évi európai egyezmény 13. cikke értelmében a bűnügyi nyilvántartásban szereplő információkra irányuló kérelmet nyújt be az állampolgárság szerinti tagállamnak, az állampolgárság szerinti tagállam azt a nemzeti ítéletekre és a harmadik országok által hozott, hozzá továbbított ítéletekre vonatkozó nemzeti jogszabályoknak megfelelően válaszolja meg.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
-päätettiin, että eu:n kansalaisten tuomioita koskevien tietojen saamiseksi turvaudutaan edelleen kansalaisuusjäsenvaltioon. tämä periaate on saksan, ranskan, espanja ja belgian välisen rikosrekisterien verkottamishankkeen ydin. valkoisessa kirjassa esille tuotujen puutteiden korjaamiseksi oli kuitenkin perusteellisesti uudistettava olemassa olevia mekanismeja, ja sen vuoksi komissio teki joulukuussa 2005 ehdotuksen puitepäätökseksi rikosrekisteritietojen vaihdon järjestämisestä ja sisällöstä jäsenvaltioiden välillä [5]. ehdotuksella pyritään varmistamaan, että kansalaisuusjäsenvaltio pystyy antamaan tyhjentävät tiedot kansalaistensa rikosrekisteristä toisen jäsenvaltion sitä pyytäessä. siinä määritetään myös puitteet tietokonejärjestelmälle, jonka avulla tietoja rikostuomioista voidaan välittää jäsenvaltioille nopeammin ymmärrettävässä ja helppokäyttöisemmässä muodossa. ehdotus sisältää parannukset, jotka esitettiin rikosrekisteritietoja koskevassa aiemmassa päätöksessä. komissio teki sitä koskevan ehdotuksen lokakuussa 2005 ja neuvosto teki päätöksen 21. marraskuuta 2005 [6].
-uniós állampolgárok esetén az ítéletekkel kapcsolatos információkat továbbra is az állampolgárság szerinti tagállamtól kell beszerezni. németország, franciaország, spanyolország és belgium ezen az elven összekapcsolási projektet indított, amelynek során hálózatba szervezik bűnügyi nyilvántartásukat. a fehér könyvben felsorolt hiányosságok kiküszöbölése érdekében azonban gyökeresen át kellett alakítani a jelenlegi mechanizmusokat, ezért a bizottság 2005 decemberében kerethatározatra tett javaslatot a bűnügyi nyilvántartásból származó információk tagállamok közötti cseréjének megszervezéséről és azok tartalmáról[5]. e javaslat célja annak biztosítása, hogy az állampolgárság szerinti tagállam valamely másik tagállam kérésére kimerítő információkkal tudjon szolgálni az állampolgáraira vonatkozó bűnügyi nyilvántartással kapcsolatban. a javaslat továbbá létrehozza egy olyan számítógépes rendszer kifejlesztésének kereteit, amelynek segítségével a büntetőítéletekkel kapcsolatos információk gyorsabban, minden tagállam számára érthetőbb és könnyebben használható formában továbbíthatók. a javaslat számos módosítást átvesz a bizottság által 2005 októberében javasolt és a tanács által 2005. november 21-én elfogadott bűnügyi nyilvántartásokról szóló előzetes határozatból[6]is.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
Riferimento: