Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
il faut que nous contribuions à la désescalade qui doit conduire à une négociation sans ultimatum préalable.
Πρέπει να συμβάλουμε στην αποκλιμάκωση που θα οδηγήσει σε μια διαπραγμάτευση χωρίς εκ των προτέρων τελεσίγραφα.
enfin, israéliens et palestiniens doivent également calmer le jeu et amorcer une désescalade du conflit.
Τέλος, οι Ισραηλινοί και οι Παλαιστίνιοι πρέπει επίσης να κατευνάσουν την κατάσταση και να αποκλιμακώσουν τη σύγκρουση.
hier, le président santer a demandé une désescalade dans la politique de non coopération du royaume-uni dans les affaires européennes.
Χθες, ο Πρόεδρος santer ζήτησε την αποκλιμάκωση της πολιτικής της μη συνεργασίας με την Ευρώπη.
elle appelle les parties à cesser immédiatement toutes les opérations militaires et à rechercher aussitôt les voies et les moyens d'une désescalade.
Καλεί τους εμπολέμους να σταματήσουν πάραυτα τις στρατιωτικές επιχειρήσεις και συνάμα να εξετάσουν πώς θα επέλθει αποκλιμάκωση.
le problème des kurdes ne peut être résolu par l'armée. seule une politique sérieuse de désescalade permettra de trouver une solution.
cravinho (s). — (pt) Κύριε Πρόεδρε, καταδικάζουμε βεβαίως τις τρομοκρατικές ενέργειες του ΡΚΚ.
les trois nécessités de la désescalade militaire, de la démocratisation et de la coopération économique régionale doivent nous conduire à soutenir l'ultime version du projet.
Ωστόσο θα ήταν χρήσιμο αν οι Ηνωμένες Πολιτείες ελάμβαναν υπόψη τους τη φωνή της Ευρώπης και ιδιαίτερα του Κοινοβουλίου μας.
cette décision souligne la volonté du gouvernement indien d'opérer une désescalade dans le conflit et de jouer un rôle stabilisateur dans le sud de l'asie.
Η απόφαση αυτή τονίζει τη βούληση της ινδικής κυβέρνησης να αποκλιμακώσει τη σύρραξη και να διαδραματίσει σταθεροποιητικό ρόλο στη Νότια Ασία.
l' union européenne a souligné la nécessité d' une rapide désescalade du conflit et a exhorté la russie à entamer des négociations pour trouver une solution durable.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει επισημάνει την ανάγκη για ταχεία αποκλιμάκωση των συγκρούσεων και έχει παροτρύνει τη Ρωσία να αρχίσει διαπραγματεύσεις για την επίτευξη μιας μόνιμης λύσης.
l'union européenne réitère son appel à toutes les parties pour qu'elles recherchent une solution négociée et contribuent à la désescalade de la crise. »
«Η Ευρωπαϊκή Ένωση καταδικάζει σθεναρά τη χθεσινή επίθεση εναντίον ενός λεωφορείου στην Ιερουσαλήμ, στην οποία, σύμφωνα με τις ληφθείσες πληροφορίες, σκοτώθηκαν πέντε άτομα και τραυματίστηκαν πολλά άλλα.
dans ce contexte, elle a souligné qu'il importait que les deux parties recherchent une désescalade du conflit en adoptant des mesures de nature à rétablir la confiance entre les gouvernements et les peuples des deux pays, notamment des mesures visant à améliorer la situation humanitaire.
Στο πλαίσιο αυτό τόνισε ότι αποτελεί εκατέρωθεν σημαντικό παράγοντα η αποκλιμάκωση των επιχειρήσεων που θα επιτευχθεί αν ακολουθηθούν πολιτικές προσανατολισμένες στην αποκατάσταση της εμπιστοσύνης μεταξύ των κυβερνήσεων και των λαών της Αιθιοπίας και της Ερυθραίας και περιλαμβάνουσες μέτρα βελτίωσης της ανθρωπιστικής κατάστασης.
1322 du 7 octobre, l'union européenne considère que la priorité absolue consiste pour les parties à prendre, dans les heures qui viennent, les mesures parallèles de désescalade qui s'imposent et à prévenir toute nouvelle provocation.
1322 της 7ης Οκτωβρίου, η Ευρωπαϊκή Ένωση θεωρεί ότι αποτελεί απόλυτη προτεραιότητα για τα μέρη να λάβουν, εντός των επομένων ωρών, τα απαραίτητα παράλληλα μέτρα αποκλιμάκωσης και να αποφύγουν κάθε νέα πρόκληση.