Hai cercato la traduzione di delai da Francese a Greco

Traduttore

Greco

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Greco

Informazioni

Francese

delai de remboursement

Greco

ΠΡΟΘΕΣΜΙΕΣ ΑΠΟΠΛΗΡΩΜΗΣ

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

delai d’ attente

Greco

ΧΡΟΝΟΣ ΑΝΑΜΟΝΗΣ

Ultimo aggiornamento 2012-04-11
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Francese

delai maximum de remboursement

Greco

ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΑΠΟΠΛΗΡΩΜΗΣ

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

decision avec delai de mise en conformite

Greco

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΑ

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

dans les cas exceptionnels, ce delai peut etre proroge jusqu'a quatre­vingt­dix jours.

Greco

'Εφαρμόζεται το άρθρο 10 παράγραφος 2 και 3.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

a defaut de leur cession dans le delai flxe au paragraphe 2, les actions doivent etre annulees.

Greco

Σε περίπτωση που οί μετοχές δεν μεταβιβασθούν στην προθεσμία που ορίζεται άπό την παράγραφο 2, πρέπει να ακυρωθούν.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

toutefois, une prolongation de ce delai peut etre accordee par les autorites competentes en raison de circonstances particulieres.

Greco

Πάντως, οι αρμόδιες αρχές μπορούν να παρατείνουν την προθεσμία αυτή σε ειδικές περιστάσεις.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

2. l'importation des biens peut etre effectuee en plusieurs fois dans le delai vise au paragraphe 1.

Greco

2. Η εισαγωγή των ειδών μπορεί να πραγματοποιηθεί τμηματικά μέσα στην προθεσμία της παραγράφου 1.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

2. l'importation des biens personnels peut etre effectuee en plusieurs fois dans le delai vise au paragraphe 1.

Greco

2. Η εισαγωγή προσωπικών ειδών μπορεί να πραγματοποιηθεί τμηματικά μέσα στην προθεσμία της παραγράφου 1.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

considerant que le comite de la nomenclature n'a pas emis d'avis dans le delai imparti par son president,

Greco

ότι η Επιτροπή Ονοματολογίας δεν εξέφρασε γνώμη μέσα στην προθεσμία που έθεσε ο πρόεδρός της,

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

les actions acquises en violation des dispositions des articles 19 et 20 doivent etre cedees dans un delai d'un an a compter de leur acquisition.

Greco

Οί μετοχές που άποκτήθησαν κατά παράβαση των διατάξεων των άρθρων 19 και 20 πρέπει να μεταβιβασθούν σε προθεσμία ενός χρόνου άπό τον χρόνο αποκτήσεως τους.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

considerant que le comite de gestion de la viande de porc n'a pas emis d'avis dans le delai imparti par son president,

Greco

ότι η Επιτροπή Διαχείρισης Χοιρείου Κρέατος δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

1. les etats membres procedent a une premiere designation d'eaux conchylicoles dans un delai de deux ans a compter de la notification de la presente directive.

Greco

-100% των δειγμάτων για τις παραμέτρους "ουσίες οργανοαλογόνες" και "μέταλλα"-

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Francese

2. l'importation des biens vises a l'article 11 peut etre effectuee en plusieurs fois dans le delai vise au paragraphe 1 du present article.

Greco

2. Η εισαγωγή των ειδών που αναφέρονται στο άρθρο 11 μπορεί να πραγματοποιηθεί τμηματικά, μέσα στις προθεσμίες της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

1. les etats membres mettent en vigueur les dispositions necessaires pour se conformer a la presente directive dans un delai de dix-huit mois a compter de sa notification et en informent immediatement la commission.

Greco

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα Κράτη μέλη.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις 28 Ιουνίου 1977.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

1. les etats membres mettent en vigueur les dispositions legislatives, reglementaires et administratives necessaires pour se conformer a la presente directive dans un delai de deux ans a compter de sa notification. ils en informent immediatement la commission.

Greco

%gt%ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ%gt%bilag ii/1 -anhang ii/1 -annex ii/1 -annexe ii/1 -allegato ii/1 -bijlage ii/1 -ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ/1

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

3. le representant de la commission soumet un projet de mesures a prendre. le comite emet son avis sur lesdites mesures dans un delai de deux jours. il se prononce a la majorite de quarante-cinq voix.

Greco

Αυτές οι παρεκκλίσεις καθορίζουν υγειονομικούς ελέγχους τουλάχιστον ισοδύναμους με εκείνους του εν λόγω παραρτήματος.Άρθρο 14

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

le delai dans lequel les examens, analyses ou essais doivent s'effectuer et les formalites administratives a accomplir en vue de garantir l'utilisation des marchandises aux fins prevues sont fixes par les autorites competentes.titre xxii

Greco

Οι αρμόδιες αρχές ορίζουν την προθεσμία μέσα στην οποία πρέπει να πραγματοποιηθούν οι εξετάσεις, αναλύσεις ή δοκιμές και τις διοικητικές διατυπώσεις που πρέπει να ολοκληρωθούν για να εξασφαλιστεί ότι τα εμπορεύματα θα χρησιμοποιηθούν για τους προβλεπόμενους σκοπούς.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

-au plus tard quatre mois apres la date du mariage.2. la mise en libre pratique des biens vises a l'article 11 peut etre effectuee en plusieurs fois dans le delai vise au paragraphe 1 du present article.

Greco

1. Εκτός από εξαιρετικές περιπτώσεις, η ατέλεια παρέχεται μόνο για τα εμπορεύματα που διασαφίζονται για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία:

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
9,570,965,036 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK