Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
la conférence ministérielle de 2006 en roumanie devra montrer dans quelle mesure la volonté politique peut effectivement se muer en actions concrètes.
Η υπουργική διάσκεψη του 2006 στη Ρουμανία θα πρέπει να δείξει κατά πόσον η πολιτική βούληση μπορεί να μεταφραστεί και σε συγκεκριμένες δράσεις.
cette évolution se justifie par le fait que l'union européenne ne peut se muer en simple gestionnaire des actions nationales.
Η εξέλιξη αυτή αιτιολογείται από το γεγονός ότι η ΕΕ δεν επιτρέπεται να μεταλλαγεί σε απλό διαχειριστή εθνικών πολιτικών.
ce qui serait encore plus utile, ce serait de muer de telles restrictions protection nistes en droits de douane et en contingents qui pourraient alors être adjugés à des importateurs intéressés.
Πραγματικός πνεύμονας της ευρωπαϊκής οικονομίας, πλήγηκε καίρια από την παγκόσμια κρίση της χαλυβουργίας και συνεπώς θίγεται άμεσα από τα προβλήματα που αναφέρει ο κ. martin.
les rapports ford et nordmann ne doivent pas être pervertis en un système d'inquisition ou de suspicion, ni se muer en une espèce de chasse aux sorcières entre collègues.
Η Επιτροπή απλώς επαναβεβαιώνει ότι θα ζητήσει εκ νέου από όλα τα κράτη μέλη να μας παράσχουν στοιχεία.
(2) l'expérience a montré que certaines souches du virus de l'influenza aviaire, auxquelles les mesures de lutte prévues par la directive ne s'appliquent pas actuellement, peuvent se muer en souches extrêmement pathogènes après avoir circulé quelque temps au sein des populations de volailles.
(1) Στην οδηγία 92/40/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση της γρίπης των ορνίθων(2) δεν προβλέπεται τακτικός έλεγχος των σμηνών πουλερικών και αγρίων πτηνών ώστε να εκτιμάται η πιθανή παρουσία ασθένειας.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: