Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
la censure est proscrite.
censorship is impermissible.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
toute dilution doit être proscrite.
Κάθε αραίωση πρέπει να απαγορεύεται.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
toute discrimination en raison de la nationalité est donc proscrite.
Κάθε διάκριση με βάση την εθνικότητα είναι λοιπόν απαράδεκτη.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
d'ores et déjà, la publicité est proscrite à la télévision.
Στο εξής απαγορεύεται η διαφήμιση στην τηλεόραση.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en effet, la notion même d'État membre semble avoir été proscrite.
sjöstedt (gue/ngl), γραπτώς. - (sv) Υπερψήφισα τις εκθέσεις για τις σχέσεις της Ε.Ε. με τις χώρες του asean.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
l'incorporation de produits carnés est proscrite, de même que les céréales génétiquement modifiées.
Η ενσωμάτωση ζωικών τροφών απαγορεύεται, όπως και τα γενετικά τροποποιημένα δημητριακά.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
toute rémunération extérieure, parallèle ou autre, ou toute libéralité, doit être proscrite totalement et définitivement.
Οποιαδήποτε έξωθεν απολαβή, παράλληλη ή άλλη, οποιαδήποτε γενναιόδωρη προσφορά, θα πρέπει επομένως να απαγορευθεί ρητώς και απαρεγκλίτως.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
toute action de violence doit être proscrite en même temps que le droit légitime de s'exprimer doit être préservé.
Πρέπει να απαγορευτούν όλες οι πράξεις βίας ανεξαιρέτως και ταυτοχρόνως να διαφυλαχθεί το κατοχυρωμένο δικαίωμα της έκφρασης.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en conséquence, toute action unilatérale visant à imposer le respect des obligations au titre de l'omc est proscrite.
Συμπερασματικά, κάθε μονομερής πράξη που αποβλέπει στην επιβολή των υποχρεώσεων βάσει του ΠΟΕ είναι παράνομη.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
l'unanimité doit en effet être proscrite, sans préjudice des procédures qui pourraient s'appliquer en matière de sécurité et de défense.
Πρέπει πράγματι να αποκλειστεί η ομοφωνία, με την επιφύλαξη των διαδικασιών που ενδέχεται να εφαρμοστούν στην ασφάλεια και την άμυνα.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
toute attitude générale d'attentisme doit à présent être proscrite, qui se traduit de toute façon par le non-respect des limites de quotas.
Την Πορτογαλία που είναι χώρα θαλασσινή χωρίς ψάρι και που δεν θέλει να γίνει χώρα αλιέων χωρίς αλιεία.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la participation volontaire et délibérée à des activités ayant pour objet ou pour effet direct ou indirect de contourner l'interdiction visée au paragraphe 1 est proscrite.
Απαγορεύεται η εσκεμμένη και ηθελημένη συμμετοχή σε δραστηριότητες που έχουν ως αντικείμενο ή ως αποτέλεσμα, άμεσα ή έμμεσα, να καταστρατηγείται η απαγόρευση της παραγράφου 1.
Ultimo aggiornamento 2014-11-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en ce qui concerne les clauses sur la nationalité, la règle du 3+2 appliquée par l'uefa est dès lors proscrite dans les ligues nationales et dans les championnats de clubs européens.
Όσον αφορά τις ρήτρες εθνικότητας, ο λεγόμενος κανόνας 3+2 που εφαρμόζει ή uefa κρίνεται συνεπώς παράνομος, τόσο στα εσωτερικά πρωταθλήματα, όσο και στις ευρωπαϊκές διοργανώσεις.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
3-2000, point 1.8 jugé que l'aide est incompatible avec le marché commun du charbon et de l'acier, et doit donc être proscrite.
Αν το ποσοστό δεν καλυφθεί, ο διανομέας υποχρεούται να καταβάλει πρόστιμο που μπορεί να φθάσει έως 100 ευρώ ανά ελλείπον πιστοποιητικό.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
l’igg humaine étant secrétée dans le lait maternel, l’allaitement doit être proscrit en cas de traitement avec opgenra du fait de la méconnaissance des risques pour le nourrisson (voir rubrique 5.3).
Καθώς η ανθρώπινη igg εκκρίνεται στο ανθρώπινο γάλα, και η πιθανότητα πρόκλησης βλάβης στο βρέφος είναι άγνωστη, οι γυναίκες δεν πρέπει να θηλάζουν κατά τη διάρκεια θεραπείας με opgenra (βλ. παράγραφο 5.3).
Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità: