Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
en outre, ils revêtent
Μετά τη συνεδρίαση του Συμβου
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils revêtent un caractère exploratoire.
'Εχουν διερευνητικό χαρακτήρα.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ces critères revêtent deux formes:
Τα εν λόγω κριτήρια έχουν διττό χαρακτήρα:
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ces initiatives revêtent différentes formes.
Οι προαναφερθείσες πρωτοβουλίες λαμβάνουν ποικιλία διαφορετικών μορφών.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ces problèmes revêtent une importance cruciale.
Δεν υποστηρίζουμε ότι
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ces activités préparatoires revêtent deux formes :
Οι προπαρασκευαστικές δραστηριότητες μπορούν να λάβουν δύο μορφές:
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
b) ne revêtent aucun caractère conditionnel.
β) δεν μπορεί να βασίζεται σε κανενός είδους αίρεση.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
a) mesures qui revêtent un caractère discriminatoire
α) Μέτρα που συνιστούν διακρίσεις
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ces actions préparatoires revêtent un caractère expérimental.
Τα προπαρασκευαστικά αυτά μέτρα έχουν έναν εμπειρικό χαρακτήρα.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
les aspects suivants revêtent une importance particulière :
Ειδική σημασία αποκτούν τα ακόλουθα σημεία:
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
les délibérations du groupe revêtent un caractère confidentiel.
Οι διαβουλεύσεις της ομάδας είναι απόρρητες.
Ultimo aggiornamento 2014-11-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
certaines modifications revêtent toutefois un caractère politique:
Υπάρχουν πάντως κάποιες τροποποιήσεις μάλλον πολιτικού χαρακτήρα, όπου περιλαμβάνονται:
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
elles revêtent donc un caractère "self-executing".
Λαμβάνουν κατά συνέπεια χαρακτήρα «self-executing».
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
dans certains secteurs, les pme revêtent une importance particulière.
Σε ορισμένους κλάδους της οικονομίας ο τομέας των mme έχει ιδιαίτερη σημασία.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
5 mio ecu susmentionnés ne revêtent qu'un caractère symbolique.
5 εκατ. ecu στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ces principes revêtent une importance toute particulière pour le tourisme.
Οι αρχές αυτές έχουν ιδιαίτερη σημασία για τον τουρισμό.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ces mesures demeurent cependant ponctuelles et revêtent un caractère exceptionnel.
Τα μέτρα αυτά παραμένουν εντούτοις περιστασιακά και θεωρούνται εξαιρέσεις.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
certains de ces arrêts revêtent un caractère d'intérêt général.
Ορισμένες από τις αποφάσεις αυτές παρουσιάζουν γενικότερο ενδιαφέρον.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
aussi les questions suivantes revêtent-elles une importance particulière:
Τα ακόλουθα ζητήματα έχουν ιδιαίτερη σημασία:
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
86 l'article 37 revêtent le caractère de normes prohibitives directement applicables
Βλέπε ΔΕΚ-Επιτροπή κατά Γερμανίας , υποθ.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: