Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
hca est fondé en 1968 par des membres de la famille frist, thomas frist et son fils thomas jr frist.
==history=====early years===hca was founded in 1968, in nashville, tennessee by dr. thomas f. frist, sr., jack c. massey and dr. thomas f. frist, jr.. frist sr. is the father of former u.s. senate majority leader bill frist.
bei der anwendung der in artikel 17 absatz 2 vorgesehenen frist ist zugunsten des inhabers die durch das inkrafttreten des vertrags eingetretene neue lage zu berücksichtigen.
abweichend von den absätzen 1 und 2 gilt: a. dieser vertrag findet auf die färöer keine anwendung.
frais de havre, quayage, amarrage, frist d'entreposage, permis et services 11 405 15 649 14 754 19 068
harbour, wharfage/berthage/storage, leases, permits & utilities 11,405 15,649 14,754 19,068
or. de justification es muss klargestellt werden, dass die vorab bekannt gemachte frist erst beginnt, wenn die unterlagen des dienstleistungserbringers vollständig vorliegen.
justification it must be made clear that the period announced in advance runs only from the time when the full documentation of the service provider is available.
nous avons déjà croisé cette proposition sous la plume du sénateur républicain bill frist et déjà, nous nous interrogions sur la logique qui sous-tendait cette proposition.
this proposal had already been formulated by republican senator bill frist and we had already asked ourselves then what logic was behind the proposal.
justification da die stillhaltefristen kurz bemessen sind und ihre einhaltung daher jedem auftraggeber möglich und zumutbar ist, besteht kein anlass, bei verletzungen der frist ausnahmen von der unwirksamkeitsfolge zu gestatten.
or. de justification da die stillhaltefristen kurz bemessen sind und ihre einhaltung daher jedem auftraggeber möglich und zumutbar ist, besteht kein anlass, bei verletzungen der frist ausnahmen von der unwirksamkeitsfolge zu gestatten.
der gleiche vorrang wird während des gleichen zeitraums von zehn jahren für die versorgung aller isotopentrennanlagen eingeräumt, die im hoheitsgebiet eines mitgliedstaats vor ablauf einer frist von sieben jahren nach inkrafttreten dieses vertrags als gemeinsames oder nicht gemeinsames unternehmen in betrieb genommen werden.
(*) h. (*) buchstabe e angefügt gemäß artikel 28 der ab Ö/fin/sw in der fassung von artikel 19 des ba ab Ö/fin/sw.
je signale également qu' une erreur de traduction s' est glissée dans les versions allemande et anglaise du paragraphe 4 de ce même article où il faut lire, à l' instar de la version française, « angemessene frist oder » et non « angemessene frist und ».
also, in paragraph 4 of the same article there is a translation error in the german and english texts. it should read 'within a reasonable time or without any significant inconvenience ', as it does in the french version, and not'within a reasonable time and without any significant inconvenience '.