Chiedi a Google

Hai cercato la traduzione di je maigrir da Francese a Inglese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Inglese

Informazioni

Francese

Je maigris.

Inglese

I'm losing weight.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

Une amie a beaucoup maigri il y a 3 ans avec votre régime et m’a recommandé de suivre le livre "Je mange, je maigris et je reste mince". Nous avons donc commencé mon mari et moi de mettre en application les recommandations de la phase I. Après 3 semaines mon mari a déjà perdu 6 kg et moi un seul.

Inglese

Three years ago, a friend of mine lost a lot of weight with the Montignac Method and she advised me to read your book Eat Yourself Slim… and Stay Slim! (ISBN 2-91273-700-1) This was when my husband and I decided to follow the recommendations for phase I. By the end of the third week, my husband had already lost 12 pounds whereas I had only lost 2 lbs. I’d like to know why.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Francese

Fin 1987, il publie le fameux « Je mange donc je maigris », la version grand public de sa méthode. Le succès de ce livre est sans précédent.

Inglese

At the end of 1987, he published his famous bookEat Yourself Slim… and Stay Slim! a layman’s version of the Montignac Method.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

Je pense commencer la méthode Montignac dès que j’aurai fini le livre Je mange, je maigris et je reste mince. Cependant, depuis de nombreuses années, je grignote la journée… j’ai souvent l’impression d’avoir « un petit creux » entre les trois repas.

Inglese

After reading The French Diet, I decided to follow the Montignac Method. The problem is that I have been eating in between meals for years since I get the impression that I’m hungry.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

(1979)* Se ranger des ecritures (1974)* Señor météo (1974)* Señor météo (version 1993)* Si j'étais président (1976)* Si je maigris (1981)* Si tu ne m'attendais pas (1974)* Si tu vas Dario (1991)* Susanna* T'as l'béguin d'la béguine (1984)* T'as l'bonjour d'Albert (1985)* T'es bon public (1976)* Tcha-tcha (1987)* Tibou d'caoutchouc (1997)* Tous les enfants vont chanter (1980)* Tout nu, tout bronzé (version 1993)* Tout nu, tout bronzé (1973)* Trempe ton cul (1997)* Tropical nanas (1986)* Tubes à boum (1984)* Un garçon comfortable (1972)* Viens chez Roger (1974)* Viens dans mon igloo (1974)* Vive les grands Bretons (1976)* Y'a des indiens partout (1970)* Y'a des indiens partout (version 1993)* Y'a plus de papas, y'a plus de mamans (1979)== Filmographie sélective ===== Cinéma ===* 1964 : "Patate" de Robert Thomas : "le copain d'Alexa"* 1971 : "Le Cri du cormoran le soir au-dessus des jonques" de Michel Audiard : "Purcell"* 1971 : "La Grande Maffia..." de Philippe Clair* 1979 : "Je te tiens, tu me tiens par la barbichette" de Jean Yanne : "Condom"=== Télévision ===* 1992 : "Faux-Frère"* 1992-1996 : "Le JAP (Série)"* 1992 : "Les Aventures de Carlos" (Série télévisée d'animation)* 1998 : "Les Vacances de l'amour"** Saison 03 - épisode 24 : "Des vacances exceptionnelles"** Saison 03 - épisode 25 : "La rançon"=== Films publicitaires ===* De 1978 à 1983: Oasis (Sur la musique de sa chanson "Rosalie").

Inglese

(1979)* Se ranger des ecritures (1974)* Señor météo (1974)* Señor météo (version 1993)* Si j'étais président (1976)* Si je maigris (1981)* Si tu ne m'attendais pas (1974)* Si tu vas Dario (1991)* Susanna* T'as l'béguin d'la béguine (1984)* T'as l'bonjour d'Albert (1985)* T'es bon public (1976)* Tcha-tcha (1987)* Tibou d'caoutchouc (1997)* Tous les enfants vont chanter (1980)* Tout nu, tout bronzé (version 1993)* Tout nu, tout bronzé (1973)* Trempe ton cul (1997)* Tropical nanas (1986)* Tubes à boum (1984)* Un garçon comfortable (1972)* Viens chez Roger (1974)* Viens dans mon igloo (1974)* Vive les grands Bretons (1976)* Y'a des indiens partout (1970)* Y'a des indiens partout (version 1993)* Y'a plus de papas, y'a plus de mamans (1979)* Who let the dogs out (1998)==Filmography==* 1964 : "Patate" of Robert Thomas : "le copain d'Alexa"* 1971 : "Le Cri du cormoran le soir au-dessus des jonques" of Michel Audiard : "Purcell"* 1979 : "Je te tiens, tu me tiens par la barbichette" of Jean Yanne : "Condom"==Television==* 1992 : "Faux-Frère"* 1992–1996 : "Le Jap"==Bibliography==*Carlos (1996).

Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Francese

* Fin 1987, il publie « Je mange donc je maigris », la version grand public de sa méthode ; .

Inglese

His 1987 book "Je Mange Donc Je Maigris" (translated in English as "Eat Yourself Slim ... and Stay Slim!

Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
4,401,923,520 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK