Hai cercato la traduzione di la bible ne devrait da Francese a Inglese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

French

English

Informazioni

French

la bible ne devrait

English

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Inglese

Informazioni

Francese

la bible ne le précise pas.

Inglese

the bible does not say.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la bible ne fait aucune mention:

Inglese

there is no mention of

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la bible ne sanctifie pas le dimanche.

Inglese

the bible does not sanctify sunday.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la bible ne le mentionne pas. pourquoi ?

Inglese

the bible does not mention it. why ?

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

de la bible ne fait pas personne parfaite.

Inglese

will not make anyone perfect.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la bible ne fait aucune mention de raphael.

Inglese

there is no raphael mentioned anywhere in the bible

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

aussi les écrivains de la bible ne comprirent pas

Inglese

even the writers of the bible, did not necessarily understan,

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la bible ne dit rien au sujet de la transsexualité.

Inglese

the bible is silent on transsexuality.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la bible ne dit pas qu’il a créé la lumière.

Inglese

we are not told that he created light .

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la bible ne fait pas mention des noms de quelques-uns

Inglese

the bible does not mention some of these archangels by name,

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

car, dit-on, la bible ne parle ici que des hommes.

Inglese

it is here stated that women are not among those qualified (kosher) to act as witnesses for the prosecution (see sifrei to deut. 5 190, on deut. 19:17) because the bible is here held to be speaking of men alone.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la bible ne dit rien quant à la nature de cette punition.

Inglese

the bible is silent on the question of what this punishment specifically entails.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la bible ne dit plus qu’ils furent créés au quatrième jour.

Inglese

we are not told that they were created on the fourth day either.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

finale des vrais croyants, mais la bible ne l’insigne pas.

Inglese

reward of the true believers.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la bible ne dit pas que dieu fit le monde il y a 6.000 ans.

Inglese

the bible does not say that god made the world 6,000 years ago.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

il est évident que la bible ne parle pas là d’un être humain.

Inglese

it quickly becomes apparent that this is not speaking about a human being.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

ceci veut dire que tous les autres passages de la bible ne leur diront jamais rien.

Inglese

this implies that all the other passages of the bible will never mean anything to them.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la bible ne dit pas qu’adam a été formé en tant que nouveau-né.

Inglese

the bible does not report adam as having arisen as a new-born babe.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

1. la bible ne parle pas nettement de l’origine du mal ni de sa finalité

Inglese

1.the bible never speaks definitively of the origin or purpose of evil

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la bible ne condamne pas specifiquement les jeux d’argent, le pari, ou la loterie.

Inglese

the bible does not specifically condemn gambling, betting, or the lottery.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,763,679,275 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK