Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
"sois bénis, oh notre dieu Éternel, le roi du monde, qui nous a sanctifié par ses commandements et nous a demandé de placer la mezouzah.”
" would you be blessed, oh our eternal god, king of the world, who sanctified us by his commands and asked us to place the mezuzah.”
ceux-ci comprennent le pentateuque et les haftarot (textes issus du livre des prophètes), le cantique des cantique et plusieurs autres textes bibliques; la prière quotidienne, celle du shabbat et des fêtes, y compris celles de rosh hashanah et de yom kippour; les grâces après le repas; pirqé avot (les maximes des pères); des codes légaux divers et des formules pour les contrats de mariage, divorce et associations d'affaires; une devinette arithmétique ; les lois gouvernant le port des téfillines, l'abattage rituel ainsi qu'une abondance d'autres textes, y compris la mezouzah, la plus vielle copie existante de la version en hébreu du livre de tobie, un large éventail de poésie médiévale et la plus vieille copie connue du sefer mitsvot katan d'isaac de corbeil composé en 1277.
these include the pentateuch and haftarot (readings from the prophets), song of songs and several other biblical texts; the daily, sabbath and festival prayers, including those for rosh hashanah and yom kippur; grace after meals; pirkei avot (ethics of the fathers); assorted legal codes and formulae for agreements concerning marriage, divorce and business partnerships; an arithmetical riddle; laws governing tefilin, ritual slaughter and an abundance of other texts including the mezuzah; the earliest extant copy of the hebrew version of the book of tobit, a wide range of medieval poetry and the earliest known copy of isaac de corbeil's sefer mitsvot katan, which was composed in 1277.