Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
o toi la grande, toi qui t’en vas au loin,
“o you great, you who go away in the distance,
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
o toi qui es assise au bord de la mer, et qui trafiques avec les peuples
at the entry of the sea, which art a merchant of the people
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
o toi qui es sagesse, tu as pour nous une immense et excessive tendresse.
o you who is wisdom, you have for us an immense and excessive tenderness.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
16"o toi qui viens à l'hôtel des douleurs",
"o you who come into this camp of woe,"
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
o, toi qui blasphèmes, c'est ainsi que tu te reconnais envers ton bienfaiteur?!
oh you who blaspheme, is that how you pay back your benefactor?
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(65:3) o toi, qui écoutes la prière! tous les hommes viendront à toi.
you who hear prayer, to you all men will come.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes? 4 o toi qui te déchires dans ta colère, faut-il, à cause de toi, que la terre soit abandonnée? que le rocher se déplace?
4 you who tear yourself to pieces in your anger, will the earth be abandoned for your sake? or will a rock be moved from its place?
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
o toi qui te déchires dans ta fureur, faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
he teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
3dis à tyr: o toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le commerce avec les peuples dans des îles nombreuses, ainsi dit le seigneur, l'Éternel: tyr, tu as dit: je suis d'une parfaite beauté.
3 and say to tyre , who dwells at the entrance to the sea , merchant of the peoples to many coastlands, 'thus says the lord g od , "o tyre , you have said, 'i am perfect in beauty.'
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
3 tu diras à tyr: o toi qui es assise au bord de la mer, et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'îles! ainsi parle le seigneur, l'Éternel: tyr, tu disais: je suis parfaite en beauté!
3 and say unto tyrus, o thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, thus saith the lord god; o tyrus, thou hast said, i am of perfect beauty.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.