Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
le lest;
balastam,
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
lest d'une masse maximale de 100 kg;
balastam ar masu līdz 100 kg;
Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les pneumatiques ne contiennent aucun lest liquide et sont gonflés à la pression prescrite pour les travaux dans les champs.
riepas nedrīkst būt balansētas ar šķidrumu, un tām jābūt piepumpētām līdz tādam spiedienam, kāds ir piemērots darbam laukos.
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le march intrieur nest pas un endroit o les travailleurs deurope de lest peuvent tre exploits ou soumis des normes sociales moins strictes.
iekējais tirgus nav vieta, kur austrumeiropas darba ņēmējus var ekspluatēt vai attiecināt uz viņiem zemākus sociālos standartus.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cette politique sest dores et déjà concrétisée par la définition de plans daction en faveur de certains voisins de lest de l europe ou du sud du bassin méditerranéen.
lielā mērā balstoties uz komisijas sastādīto pārskatu par tamperē 1999. gadā pieņemtās šādas telpas izveides programmas īstenošanu, eiropadome novembrī pieņēma jaunu vairākgadu programmu laika posmam no 2005. līdz 2009. gadam, tā saukto “hāgas programmu”.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
plutôt que de revenir à vide et ayant besoin de poids pour assurer le lest, les armateurs ne sont que trop heureux de pouvoir charger des déchets en europe pour les transporter en asie.
lai nebrauktu atpakaļ tukšā un lai būtu kāds balasts, kuģu īpašnieki labprāt ved eiropas atkritumus uz pārstrādes vietām Āzijā.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la notion de "voyage qui suit ou qui précède" le voyage de cabotage, énoncée à l'article 3, paragraphe 3, du règlement (cee) no 3577/92 du conseil, du 7 décembre 1992, concernant l'application du principe de la libre circulation des services aux transports maritimes à l'intérieur des États membres (cabotage maritime), englobe, en principe, tout voyage à partir ou à destination d'un autre État, indépendamment de la présence d'une cargaison à bord. toutefois, ne sauraient être admis des voyages sans cargaison à bord entrepris de façon abusive afin de contourner les règles prévues par le règlement no 3577/92. la constatation de l'existence d'une pratique abusive exige, d'une part, que le voyage international sur lest, malgré l'application formelle des conditions prévues à l'article 3, paragraphe 3, dudit règlement, ait pour résultat que l'armateur bénéficie, pour toutes les questions relatives à l'équipage, de l'application des règles de l'État du pavillon en méconnaissance de l'objectif de l'article 3, paragraphe 2, du même règlement, qui est de permettre l'application des règles de l'État d'accueil à toutes les questions relatives à l'équipage dans le cas du cabotage insulaire. d'autre part, il doit également résulter d'un ensemble d'éléments objectifs que le but essentiel de ce voyage international sur lest est d'éviter l'application de l'article 3, paragraphe 2, du règlement no 3577/92 au profit du paragraphe 3 du même article.
jēdziens%quot%reiss, kas notiek pirms vai pēc kabotāžas reisa%quot%, kas ir noteikts regulas (eek) nr. 3577/92, ar ko piemēro principu, kurš paredz jūras transporta pakalpojumu sniegšanas brīvību dalībvalstīs (jūras kabotāža) 3. panta 3. punktā, principā aptver jebkuru reisu no vienas valsts vai uz citu valsti neatkarīgi no tā, vai uz kuģa ir krava. tomēr nevar tikt atļauti reisi bez kravas, kas tiek organizēti ļaunprātīgos nolūkos, lai apietu regulas (eek) nr. 3577/92 noteikumus. konstatējot šādu ļaunprātīgu praksi, ir nepieciešams, pirmkārt, lai, neskatoties uz formālu regulas 3. panta 3. punkta nosacījumu piemērošanu, kuģa īpašnieks, izmantojot starptautisku reisu bez kravas, gūst labumu attiecībā uz visiem jautājumiem par komandas komplektēšanu no karoga valsts tiesību aktu piemērošanas, neievērojot regulas 3. panta 2. punkta mērķi, saskaņā ar ko attiecībā uz visiem kuģa komandas komplektēšanas jautājumiem salu kabotāžas gadījumā tiek piemēroti pakalpojumu sniegšanas valsts tiesību akti. otrkārt, ir jābūt objektīviem pierādījumiem par to, ka starptautiskā reisa bez kravas mērķis ir izvairīties no regulas (eek) nr. 3577/92 3. panta 2. punkta piemērošanas par labu šī paša panta 3. punktam.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta