Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Élaborer des critères communs structurant ce système fonctionnant sur le web pour accroître son efficacité.
desenvolver critérios comuns nos quais assentar o desenvolvimento da ferramenta electrónica, a fim de aumentar a sua eficácia.
promotion des activités de recherche visant à avoir un impact durable, "structurant";
promoção das actividades de investigação destinadas a ter um impacto "estruturante" duradouro;
le caractère indispensable d'un espace judiciaire commun comme élément structurant pour la réalisation effective du marché unique
a imprescindibilidade de um espaço judiciário comum como estruturante da realização efectiva do mercado único.
effet multiplicateur et structurant : pour favoriser les synergies entre les actions au niveau européen et au niveau national.
efeito multiplicador e estruturante: para favorecer as sinergias entre as acções ao nível europeu e ao nível nacional.
monsieur le président, la revitalisation des chemins de fer est une nécessité, compte tenu de leur rôle structurant dans nos sociétés.
senhor presidente, a revitalização dos caminhos-de-ferro é uma necessidade, tendo em conta o seu papel estruturante nas nossas sociedades.
le premier axe du programme porte sur l'intégration des corridors structurant le territoire portugais dans le réseau européen de transport.
o primeiro eixo do programa incide na integração dos corredores estruturantes do território português na rede europeia dos transportes.
en mai 2014, l’albanie a adopté une feuille de route présentant et structurant les réformes prévues au titre de ces priorités clés.
em maio de 2014, a albânia adotou um roteiro que estabelece e estrutura as reformas planeadas no âmbito das principais prioridades.
un modèle conceptuel pour les services publics, structurant la conception des services publics européens et soulignant pourquoi et où l’interopérabilité est nécessaire;
um modelo conceptual de serviços públicos, que estrutura a concepção dos serviços públicos europeus e sublinha as razões e os casos em que a interoperabilidade é necessária;
les besoins d’information ont été exprimés par tous les groupes et non seulement par celui strictement en charge d’y répondre en les analysant et en les structurant.
as necessidades de informação foram mencionadas por todos os grupos de trabalho e não apenas pelo grupo exclusivamente encarregado deste problema, tendo sido analisadas e apresentadas de forma estruturada.
elle présente un paysage de landes montagnardes et subalpines, structurant un paysage de plateaux dénudés avec des croupes rondes et douces, ceinturés par des versants forestiers, notamment de résineux.
a paisagem é constituída por charnecas de montanha e subalpinas, planaltos nus com cumes arredondados e suaves, rodeados por encostas cobertas por floresta, nomeadamente de resinosas.
elle pourrait avoir un effet structurant car, à la fin du programme, les acteurs de l'économie sociale disposeront d’une structure de franchise européenne.
este trabalho poderá ter um efeito estruturante, visto que no final do programa os agentes da economia social serão detentores de uma estrutura de franchising europeia.
5.3.2 d’autre part à la concentration réelle des interventions des fonds, qui devra avoir un effet plus structurant notamment à l’échelle transnationale et transfrontalière.
5.3.2 por outro, à concentração real das intervenções dos fundos, que deverá ter um efeito mais estruturante nomeadamente à escala transnacional e transfronteiriça.
la carte des espaces actuels de coopération transnationale a été modifiée afin qu'ils puissent créer les conditions de base pour la réalisation de projets structurants.
o mapa das zonas que beneficiam actualmente das medidas de cooperação transnacional foi modificado para garantir condições de implementação das acções estruturais de base.