Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
d’ébranler la paix et la sécurité en somalie.
перспектив укрепления государственных институтов и мира и стабильности в Сомали.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aucun individu, aucune force ne pourra ébranler ni arrêter cet élan.
Никто и никакая сила не способны изменить или остановить это.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
un premier ministre de choc pour ébranler le vieil ordre politique de la grèce
cильный новый премьер-министр взволновал старый политический порядок в Греции
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les crises économiques et financières continuent d'ébranler les économies à travers le monde.
Финансово-экономический кризис попрежнему подрывает мировую экономику.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ces événements menacent d'ébranler profondément le nigéria, pays clé pour la stabilité régionale.
Эти события угрожают глубоко потрясти Нигерию, являющуюся ключевой страной в деле региональной стабильности.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
elle peut ébranler, voire ruiner, l'économie tout entière d'un État donné.
Коррупция в крупных размерах может нанести ущерб или даже очень серьезный ущерб всей экономике соответствующего государства.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
5.6 les prétendues contradictions de l’auteur ne sont pas du tout de nature à ébranler sa crédibilité.
5.6 Предполагаемые противоречия в утверждениях автора не дают никаких оснований для того, чтобы сомневаться в его правдивости.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
l'évolution des conditions météorologiques résultant des changements climatiques pourrait également ébranler l'infrastructure.
Возможно, что связанные с таким изменением перемены в погодных условиях также отрицательно сказываются на бесперебойном функционировании инфраструктуры.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
si celles-ci devaient persister, elles risqueraient même d'ébranler le régime lui-même.
И если им суждено сохраниться, то они грозили бы поколебать сам режим.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils ont rejeté toute tentative d'obstruction visant à ébranler le gouvernement d'unité nationale et la transition politique.
Члены Совета отвергли любые обструкционистские попытки, направленные на подрыв правительства национального единства и политического переходного процесса.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la menace que constitue la présence d'armes dans l'espace risque d'ébranler la stabilité mondiale.
Растущую и обоснованную тревогу вызывает опасность размещения оружия в космическом пространстве.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
14. la crise financière qui a récemment ébranlé le monde en est une preuve éclatante.
14. Реальность такого развития наглядно продемонстрировал недавний глобальный финансовый кризис.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: