Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
les nations unies offrent une enceinte multilatérale authentiquement universelle et égalitaire.
Организация Объединенных Наций служит поистине всеобщим и инклюзивным многосторонним форумом.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
il faut, dans un effort authentiquement mondial, mobiliser tous les acteurs compétents.
Необходимо направить энергию всех соответствующих сторон в общее русло.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
des parlements qui représentent authentiquement la volonté du peuple sont essentiels au fonctionnement démocratique.
Для демократического способа управления важнейшее значение имеют эффективно работающие парламенты, отражающие волю народа.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la constitution proclame la laïcité de l'etat et cette laïcité est authentiquement pratiquée.
В Конституции заявляется, что в стране церковь отделена от государства, и это действительно так.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
au cours des 45 dernières années, la déclaration universelle a prouvé son caractère authentiquement universel.
На протяжении 45 лет Всеобщая Декларация доказала свой подлинно универсальный характер.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ces représentants ont fait observer que la partie nord de mitrovica était la seule ville authentiquement pluriethnique du kosovo.
Представители отметили, что единственным по настоящему многонациональным городом Косово является северная Митровица.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
c) la troisième comprend ceux qui ont authentiquement fui le pays parce que la situation y était très instable.
с) в третью категорию входят люди, которые действительно бежали, поскольку положение в стране было весьма нестабильным.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en collaborant avec des institutions du monde entier, l'université confère à ses travaux une perspective authentiquement mondiale.
Тот факт, что Университет сотрудничает с различными учреждениями во всем мире, придает его деятельности поистине глобальный характер.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
c) apporter un appui aux groupes authentiquement voués à la défense des droits de l'homme au cambodge;
с) оказания поддержки добросовестно действующим в Камбодже правозащитным группам;
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
15. la réinstallation ne constitue une solution authentiquement durable que si les réfugiés sont en mesure de s'insérer dans leur pays de réinstallation.
15. Переселение является по-настоящему долгосрочным решением только тогда, когда беженцы имеют возможность интегрироваться в жизнь стран своего переселения.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
il existe dans la société des clivages profonds, qui sont imputables au fait que certaines identités et confessions religieuses ne sont pas perçues comme légitimes, comme authentiquement libériennes.
В либерийском обществе отмечается значительный раскол; он обусловливается бытующими мнениями по поводу незаконности признания некоторых народностей и религиозных верований в качестве подлинно либерийских.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
c) d'apporter un appui aux groupes authentiquement voués à la défense des droits de l'homme au cambodge;
с) предоставления поддержки bona fide правозащитным группам в Камбодже;
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
66. certains gouvernements, en particulier ceux dont le stade de démocratisation est avancé, ont authentiquement favorisé la participation des organisations non gouvernementales africaines et non africaines au programme de développement national.
66. Некоторые правительства, особенно добившиеся больших успехов в процессе демократизации, искренне способствуют участию африканских и неафриканских неправительственных организаций в национальных программах развития.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ainsi, la loi ne s’applique pas aux transactions de nature purement privée ou personnelle, par exemple aux spectacles, rafraîchissements ou loisirs destinés aux membres de cercles authentiquement privés.
Закон не применяется к сделкам, которые носят исключительно частный и личный характер, например к частным клубам.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cette activité serait centrée essentiellement sur le concept de coopérative en tant qu'institution authentiquement démocratique et efficace, pour la défense des intérêts économiques et sociaux communs des exploitants agricoles du secteur privé ;
Основной акцент должен быть сделан на развитии кооперативов как подлинно демократического и действенного института, защищающего общие экономические и социальные интересы частных фермеров;
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
de l'avis de nombreux observateurs, le peuple togolais, à travers ses innombrables manifestations politiques, est en train de faire éclore sur notre continent cette démocratie authentiquement africaine que nous appelons de nos voeux.
Как отмечается многими наблюдателями, тоголезский народ, неоднократно демонстрировавший свою политическую волю, строит истинно африканскую демократию, являющуюся предметом наших общих чаяний.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
50. le royaume-uni a toujours été favorable au principe d'une coopération régionale en afrique australe et il continuera d'appuyer les projets et les programmes qui présentent un caractère authentiquement régional.
50. Соединенное Королевство последовательно продвигало концепцию регионального сотрудничества на юге Африки и будет и впредь оказывать поддержку проектам и программам подлинно регионального характера.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: