Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ils ajoutent que la violence intracommunautaire a augmenté de façon alarmante.
Авторы СП18 добавляют, что угрожающими темпами растет внутреннее насилие.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le contexte culturel confère également à cette discrimination un caractère intracommunautaire.
Ввиду культурных особенностей такая дискриминация также носит внутригрупповой характер.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
elle permettrait aux dispositions de la directive de s'appliquer au commerce intracommunautaire.
Она позволит применять положения директивы к торговле внутри Сообщества.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ce vide complique la tâche de la fisnua car la criminalité est à la fois intracommunautaire et intercommunautaire.
Этот вакуум представляет собой проблему для ЮНИСФА, поскольку преступления совершаются как на уровне общин, так и на уровне межобщинных отношений.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
une politique de coopération concernant les jeunes uniquement centrée au niveau intracommunautaire serait incomplète et contraire à ses principes de base touchant le développement de la citoyenneté active des jeunes.
Политика сотрудничества, касающаяся молодежи, которая концентрируется исключительно на уровне внутри Содружества, была бы неполной и противоречила бы нашим основополагающим принципам в отношении развития активной гражданской позиции молодежи в обществе.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
de l'avis de m. svilanovic, il faudrait encourager les serbes du kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
Гн Свиланович считает, что косовским сербам следует рекомендовать оставаться в Косово и следует поддерживать диалог в рамках общин и между ними.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la violence intracommunautaire s'est également intensifiée et il est fait état de heurts entre certaines tribus sunnites et parmi des groupes chiites du sud de l'iraq.
Возрастает и внутриобщинное насилие, о чем свидетельствуют сообщения о столкновениях между некоторыми суннитскими племенами и между шиитскими группами на юге Ирака.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
39. invite les États membres à soutenir et encourager leurs chambres nationales de commerce et d'industrie à participer activement aux projets de la cici visant à promouvoir la coopération économique intracommunautaire;
39. обращается к государствам-членам с призывом о поддержке и призывает их национальные торгово-промышленные палаты принять активное участие в осуществлении проектов ИТПП, направленных на укрепление экономического сотрудничества;
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le principe de l'enseignement intracommunautaire ne devrait pas être balayé mais rattaché, en quelque sorte, aux principes généraux de non-discrimination et à la notion de société participative.
Идею межобщинного образования следует не отвергать, а так или иначе увязать с общими принципами отказа от дискриминации и идеей открытого общества.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
71. Étant donné la diversité intracommunautaire, il est essentiel de garantir que toutes les voix d'une communauté soient entendues sans discrimination en termes de représentation des intérêts, des désirs et des perspectives de cette communauté spécifique.
71. Реальное существование внутриобщинного разнообразия диктует настоятельную необходимость в обеспечении того, чтобы внутри того или иного сообщества без какой-либо дискриминации учитывалось все многообразие мнений, которые представляют интересы, устремления и перспективы того или иного конкретного сообщества.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vu la directive 89/662/cee du conseil du 11 décembre 1989 relative aux contrôles vétérinaires applicables dans les échanges intracommunautaires dans la perspective de la réalisation du marché intérieur [1], et notamment son article 9, paragraphe 3,
относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар [1], и по-специално член 9, параграф 3 от нея,
Ultimo aggiornamento 2010-09-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità: