Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
les turbocompresseurs devraient être scellés au moyen de joints à labyrinthe ou de joints hydrauliques.
Турбокомпрессорные установки следует оснащать лабиринтовыми сальниками или кольцевыми жидкими уплотнениями.
les turbo— compresseurs devraient être scellés au moyen de joints à labyrinthe ou de joints hydrauliques.
Турбокомпрессорные установки следует оснащать лабиринтовыми сальниками или кольцевыми жидкими уплотнениями.
874. le labyrinthe de la paix, consacré aux conflits, à la façon dont ils surgissent et aux moyens de les régler.
874. "Лабиринт мира ": конфликты − как они возникают и возможные пути их разрешения.
aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entraînerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.
Сегодня мы не хотим нового мирного процесса, который повлек бы нас через еще один запутанный лабиринт затягивания времени и отсрочек.
il sait que s'il ne peut venir à bout du labyrinthe bureaucratique, le compromis entre les générations s'avérera stérile.
Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею.
il faut veiller à éviter les doubles emplois et à faire en sorte que le maximum de ressources profitent aux prestataires et non à un labyrinthe d'arrangements institutionnels.
Мы должны избегать дублирования и обеспечить направление максимума ресурсов реципиентам, а не поддерживать и укреплять лабиринты институциональных структур.
la situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.
Ухудшающееся социально-экономическое положение наименее развитых стран требует от международного сообщества серьезных усилий, направленных на то, чтобы вывести эти страны из лабиринта нищеты, голода и болезней.
alors que les pays africains naviguent dans le labyrinthe des difficultés économiques très anciennes, nous continuons de déployer des efforts pour faire face à l'influence inévitable de circonstances exogènes imprévues se manifestent par un déluge de crises mondiales dans les secteurs énergétique et alimentaire.
По мере того, как африканские страны пробираются через лабиринт издавна существующих экономических трудностей, наши усилия попрежнему направлены на борьбу с неизбежным воздействием непредвиденных внешних условий, которые вызваны наводнившими мир глобальными кризисами в энергетическом и продовольственном секторах.
le rôle des indicateurs est d'indiquer, mais ils sont inutiles sans indicandum, lequel est indispensable pour guider l'utilisateur dans le labyrinthe du système d'information.
Показатели выполняют функции ориентиров и лишены смысла без соответствующего указателя. Данный указатель имеет чрезвычайно важное значение для ориентации пользователя в лабиринте информационной системы.