Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
1. préceptes du code pénal
1. Нормы Уголовного кодекса
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
fidji accepte indéniablement ces préceptes.
Нет никаких сомнений в том, что Фиджи принимает эти принципы.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
moubarak ne suit pas les préceptes d'allah.
Мубарак правит не по законам Аллаха.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2. orientations et préceptes issus du forum de lviv
2. Видение и послания в отношении будущих действий, принятые на Львовском форуме
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les tribunaux nationaux appliquent parfois des préceptes inconstitutionnels.
Неконституционные предписания иногда применяются в национальных судах.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e) elle respecte les préceptes de moralité islamique; et
e) он/она имеет безупречную репутацию с точки зрения исламской морали; и
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la stratégie maintient l'attachement à certains préceptes fondamentaux.
Стратегия сохраняет свою приверженность определенным основным заповедям.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
70. il convient également de souligner les préceptes ci-après.
70. Можно отметить также еще ряд норм.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
60. il s'ensuit des préceptes du code pénal précités que:
60. В свою очередь из положений УК следует:
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a ce stade, nous ne pouvons nous détourner de ces préceptes et normes.
На данном этапе мы не можем отворачиваться от этих правил и норм.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils ne peuvent pas étudier les préceptes de leur religion dans les écoles publiques.
Они не имеют возможности обучаться основам своей религии в государственных школах.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cette exigence morale se retrouve ainsi dans les préceptes de l'islam.
Эта моральная обязанность человека была отражена еще в канонах ислама.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en vertu de cette ratification, les paysbas appuient pleinement les préceptes de la convention.
Ратифицировав Конвенцию, Нидерланды подтвердили, что полностью поддерживают ее исходные положения.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ceux qui appuient encore ces pratiques se réfèrent à des coutumes et à des préceptes pour les justifier.
Те, кто до сих пор поддерживают подобную практику, в целях ее оправдания ссылаются на обычаи и традиции.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ces préceptes sont confirmés et développés dans la loi no 72 du 29 octobre 1992 intitulée >.
Эти положения были закреплены и получили дальнейшее правовое развитие в Законе о выборах № 72 от 29 октября 1992 года.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
:: de présenter l'ensemble d'orientations et de préceptes dégagés par les participants.
:: представлено видение и послание, согласованные участниками.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
69. les préceptes de l'islam reconnaissent le droit à l'héritage pour tous les héritiers.
69. Исламские нормы признают право наследования за всеми наследниками.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
29. la pratique du détachement de personnel est contraire aux préceptes fondamentaux de l'article 101 de la charte.
29. Первая практика противоречит основным посылкам статьи 101 Устава.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ces initiatives sont conformes aux grands préceptes du nouveau modèle économique : sécurité alimentaire, création de richesse et inclusion.
Эти инициативы согласуются с основными компонентами новой экономической модели -- продовольственной безопасностью, созданием богатств и всеобъемлющим участием.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
l'obligation du pèlerinage est un devoir sacré pour tout musulman et musulmane conformément aux préceptes de l'islam.
Совершение обряда паломничества является священным долгом для всех мусульман - мужчин и женщин - в соответствии с предписаниями ислама.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: