Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
elle a indiqué que ces boucles d'oreilles venaient de chez bulgari et avaient été achetées à un fournisseur local au koweït.
la reclamante señaló que esos pendientes eran de bulgari y se habían comprado en una tienda de kuwait.
on lui a montré les photographies des bijoux en question et il a estimé qu'une paire de boucles d'oreilles avait effectivement été fabriquée par harry winston et que les autres pièces semblaient aussi sortir de son atelier.
indicó que, efectivamente, un par de aretes había sido fabricado por harry winston y que los demás artículos que supuestamente llevaban el sello de harry winston también parecían haber sido fabricados por esa casa.
26. les huit parures comprenaient divers colliers, bracelets, bagues, boucles d'oreilles et autres bijoux ornés de perles ou de pierres précieuses telles que diamants, émeraudes et rubis.
26. los ocho juegos de joyería comprendían varios collares, brazaletes, anillos, pendientes y otros artículos de joyería engarzados con perlas o piedras preciosas tales como diamantes, esmeraldas y rubíes.
en vertu du contrat, elle devait fournir à la knpc des services de vérification de boucles d'étalonnage, de métrologie et de calibrage des réservoirs conformément à un cahier des charges et à des taux de rémunération convenus, pendant une période de quatre ans.
en virtud de ese contrato, la saybolt se comprometía a prestar servicios de calibración de tanques, metrología y verificación de medidores de flujo en bucle a la knpc con arreglo a las especificaciones y a las tasas de remuneración acordadas durante un período de cuatro años.
- avec trois à quatre affaires par section, au rythme actuel du déroulement des procès et avec la contribution de l'ensemble des neuf sections des chambres de première instance et des 27 juges, il sera possible de boucler, d'ici à 2007 ou 2008, les 21 affaires encore pendantes ainsi que les 24 nouvelles affaires envisagées.
- a una tasa de tres a cuatro asuntos por sección de sala de primera instancia, al ritmo de enjuiciamientos establecido y con el complemento pleno de nueve secciones de salas de primera instancia y de 27 magistrados, se podrán concluir las 21 causas pendientes y las 24 nuevas previstas para los años 2007-2008.