Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
«je voudrais bien vous dire deux mots, monsieur le chevalier..., balbutia la soubrette.
quisiera deciros dos palabras, señor caballero... balbuceó la doncella.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
d'artagnan suivit la soubrette des yeux, et la vit s'acheminer vers la terrasse.
d'artagnan siguió a la doncella con los ojos y la vio encaminarse hacia la terraza.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dans le corridor il rencontra encore la jolie ketty; c'était le nom de la soubrette.
en el corredor volvió a encontrar a la linda ketty, tal era el nombre de la doncella, esta lo miró con una expresión de misteriosa benevolencia en la que no podía equivocarse.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
-- pardieu! si j'en suis sûr; la soubrette a dit: "pour ton maître."
claro que estoy seguro; la doncella ha dicho: «para tu amo.»
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
alors seulement d'artagnan se rappela les coups d'oeil languissants de ketty, ses rencontres dans l'antichambre, sur l'escalier, dans le corridor, ses frôlements de main chaque fois qu'elle le rencontrait, et ses soupirs étouffés; mais, absorbé par le désir de plaire à la grande dame, il avait dédaigné la soubrette: qui chasse l'aigle ne s'inquiète pas du passereau.
sólo entonces d'artagnan se acordó de las miradas lánguidas d ketty y de sus encuentros en la antecámara, en la escalinata, en el corredor, sus roces con la mano cada vez que lo encontraba y sus suspiros ahogados; pero absorto por el deseo de agradar a la gran dama había descuidado a la doncella; quien caza el águila no se preocupa del gorrión.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.