Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
donne nous des nouvelles s'il te plait
Ultimo aggiornamento 2024-02-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
donne-nous chaque jour notre pain quotidien;
her gün bize gündelik ekmeğimizi ver.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
donne-nous aujourd`hui notre pain quotidien;
bugün bize gündelik ekmeğimizi ver.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils lui dirent: seigneur, donne-nous toujours ce pain.
onlar da, ‹‹efendimiz, bizlere her zaman bu ekmeği ver!›› dediler.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
donne-nous une pleine mesure, et fais-nous la charité.
ama sen bize tam ölçü ver, bize yardımda bulun.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
seigneur! donne-nous ce que tu nous as promis par tes messagers.
"rabbimiz! bize peygamberlerine vaad ettiğini ver, kıyamet günü bizi rezil etme.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
déverse sur nous l'endurance, affermis nos pas et donne-nous la victoire sur ce peuple infidèle».
ayaklarımızı yere sağlam bastır. ve küfre sapanlara karşı bize yardım et."
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
donne-nous ce que tu nous as promis par tes messagers. et ne nous couvre pas d'ignominie au jour de la résurrection.
"rabbimiz, elçilerin yoluyla bize söz verdiğin şeyi ver, diriliş gününde bizi rezil etme.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
samuel vit avec déplaisir qu`ils disaient: donne-nous un roi pour nous juger. et samuel pria l`Éternel.
ne var ki, ‹‹bizi yönetecek bir kral ata›› demeleri samuelin hoşuna gitmedi. samuel rabbe yakardı.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! donne-nous encore des jours comme ceux d`autrefois!
eski günlerimizi geri ver.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et qui disent: «seigneur, donne-nous, en nos épouses et nos descendants, la joie des yeux, et fais de nous un guide pour les pieux».
(ve o kullar): rabbimiz! bize gözümüzü aydınlatacak eşler ve zürriyetler bağışla ve bizi takva sahiplerine önder kıl! derler.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
seigneur! donne-nous ce que tu nous as promis par tes messagers. et ne nous couvre pas d'ignominie au jour de la résurrection. car toi, tu ne manques pas à ta promesse».
rabbimiz, bize ver peygamberlerine vaadettiklerini ve aşağılık bir hale getirme bizi kıyamet gününde, gerçekten de sen vaadinden dönmezsin.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et ils n'eurent que cette parole: «seigneur, pardonne-nous nos péchés ainsi que nos excès dans nos comportements, affermis nos pas et donne-nous la victoire sur les gens mécréants».
dedikleri ancak şu idi: "rabbimiz! günahlarımızı, işimizdeki aşırılıklarımızı bize bağışla, sebatımızı arttır, inkarcı topluluğa karşı bize yardım et".
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta