Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
le jour où ils entendront en toute vérité le cri.
bütün insanların o sayhayı kesin ve gerçek olarak işitecekleri güne kulak ver.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et le cri saisit les injustes.
zulmedenleri ise o korkunç ses tutuverdi de diyarlarında çökekaldılar.sanki hiç orada yaşamamış gibi oldular, ortadan silindiler.evet... inkâr etti rabbini semûd milleti.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
puis, au matin, le cri les saisit.
bir sabah o korkunç ses bastırıverdi onları!
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et ils montèrent dans la barque, et le vent cessa.
onlar tekneye bindikten sonra rüzgar dindi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le jour où ils entendront en toute vérité le cri. voilà le jour de la résurrection.
o gün o çığlığı kesinlikle duyarlar; bu, çıkış günüdür.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
je les disperserai, comme la paille emportée par le vent du désert.
dağıtacağım sizleri.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
de même pour les 'aad, quand nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur
ad (kavmin)de de (ayetler vardır). hani onların üzerine köklerini kesen (akim) bir rüzgar gönderdik.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et le cri saisit les injustes. et les voilà foudroyés dans leurs demeures,
bir bağırış, o zulmedenleri kapıverdi, yurtlarında, diz çökmüş bir halde helak oluverdiler.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
alors, au lever du soleil le cri (la catastrophe) les saisit.
derken, tan yerinin ağarma vaktine girdiklerinde onları (o korkunç ve dayanılmaz) çığlık yakalayıverdi.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
celui qui la retient retient le vent, et sa main saisit de l`huile.
rüzgarı ya da yağı avuçta tutmaya çalışmak gibidir.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
s'il veut, il calme le vent, et les voilà qui restent immobiles à sa surface.
denizlerde dağlar gibi akıp giden gemiler de o'nun kudretinin ve hikmetinin delillerindendir. eğer o dilerse rüzgârı durdurur, gemiler de denizin üstünde durakalır.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils ont fait monter à dieu le cri du pauvre, ils l`ont rendu attentif aux cris des malheureux.
düşkünlerin feryadını işitti.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le cri, donc, les saisit en toute justice; puis nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent.
derken korkunç bir ses onları bastırıverdi. adalet yerini buldu.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
lorsque vint notre ordre, nous sauvâmes, par une miséricorde de notre part, chuayb et ceux qui avaient cru avec lui. et le cri terrible saisit les injustes, et ils gisèrent dans leurs demeures,
azap emrimiz gelince, tarafımızdan bir lütuf olarak Şuayb ve beraberindeki müminleri o azaptan kurtardık. zulmedenleri ise o korkunç ses bastırıverdi de diyarlarında çökekaldılar.sanki hiç orada yaşamamış gibi oldular...evet, semûd halkı defolup gittiği gibi medyen halkı da defoldu gitti!
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mes entrailles! mes entrailles: je souffre au dedans de mon coeur, le coeur me bat, je ne puis me taire; car tu entends, mon âme, le son de la trompette, le cri de guerre.
Çünkü boru sesini, savaş naralarını işittim!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le cri, donc, les saisit en toute justice; puis nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent. que disparaissent à jamais les injustes!
gerçek ve yerinde gelen bir bağırışla onları helak ediverdik de selle sürüklenip gelen çerçöpe döndürdük; artık uzaklık, zulmeden topluluğa.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant l`Éternel. l`Éternel nous a envoyés pour le détruire.
Çünkü burayı yok edeceğiz. rab bu halk hakkında birçok kötü suçlama duydu, kenti yok etmek için bizi gönderdi.››
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nous avons conçu, nous avons éprouvé des douleurs, et, quand nous enfantons, ce n`est que du vent: le pays n`est pas sauvé, et ses habitants ne sont pas nés.
ne de dünyada yaşayanları yaşama kavuşturabildik.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(soyez) exclusivement [acquis à la religion] d'allah ne lui associez rien; car quiconque associe à allah, c'est comme s'il tombait du haut du ciel et que les oiseaux le happaient, ou que le vent le précipitait dans un abîme très profond.
allah için, o'na eş koşmayan, o'nun birliğine inanmış kimseler olun. allah'a ortak koşan kimse, gökten düşüp de kuşların kaptığı veya rüzgarın bir uçuruma sürüklediği şeye benzer.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: