Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas.
ama ben gerçeği söylüyorum. İşte bunun için bana iman etmiyorsunuz.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pourquoi?... parce que je ne vous aime pas?... dieu le sait!
neden mi? sizi sevmediğimden mi? tanrı biliyor ki, sizi seviyorum.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le père m`aime, parce que je donne ma vie, afin de la reprendre.
canımı, tekrar geri almak üzere veririm. bunun için baba beni sever.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.
ama bunları söylediğim için yüreğiniz kederle doldu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
je n`ai pas appris la sagesse, et je ne connais pas la science des saints.
kutsal olana ilişkin bilgiden de yoksunum.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la justice, parce que je vais au père, et que vous ne me verrez plus;
doğruluk konusunda, çünkü babaya gidiyorum, artık beni görmeyeceksiniz;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
parce que je pardonnerai leurs iniquités, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
Çünkü suçlarını bağışlayacağım, günahlarını artık anmayacağım.› ››
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le monde ne peut vous haïr; moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses oeuvres sont mauvaises.
dünya sizden nefret edemez, ama benden nefret ediyor. Çünkü yaptıklarının kötü olduğuna tanıklık ediyorum.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
car le père lui-même vous aime, parce que vous m`avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de dieu.
Çünkü beni sevdiğiniz ve babadan çıkıp geldiğime iman ettiğiniz için babanın kendisi sizi seviyor.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
car je suis jaloux de vous d`une jalousie de dieu, parce que je vous ai fiancés à un seul époux, pour vous présenter à christ comme une vierge pure.
sizler için tanrısal bir kıskançlık duyuyorum. Çünkü sizleri el değmemiş kız gibi tek ere, mesihe sunmak üzere nişanladım.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et si l`oreille disait: parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps, -ne serait-elle pas du corps pour cela?
kulak, ‹‹göz olmadığım için bedene ait değilim›› derse, bu onu bedenden ayırmaz.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
il répondit: j`ai entendu ta voix dans le jardin, et j`ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis caché.
adem, ‹‹bahçede sesini duyunca korktum. Çünkü çıplaktım, bu yüzden gizlendim›› dedi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dis-[leur]: «je ne vous dis pas que je détiens les trésors d'allah, ni que je connais l'inconnaissable, et je ne vous dis pas que je suis un ange.
de ki: "ben size, allah'ın hazineleri yanımdadır, demiyorum. gaybı da bilmem.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
«cela afin qu'il sache que je ne l'ai pas trahi en son absence, et qu'en vérité allah ne guide pas la ruse des traîtres.
"gerçeği söylüyorum ki, yûsuf, gıyabında ona hainlik etmediğimi, allah'ın, hainlerin tuzağını başarıya ulaştırmayacağını bilsin."
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
en vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m`en vais au père;
size doğrusunu söyleyeyim, benim yaptığım işleri, bana iman eden de yapacak; hatta daha büyüklerini yapacaktır. Çünkü ben babaya gidiyorum.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
si vous êtes sortis pour lutter dans mon chemin et pour rechercher mon agrément, leur témoignerez-vous secrètement de l'amitié, alors que je connais parfaitement ce que vous cachez et ce que vous divulguez?
benim yolumda cihadetmek ve benim rızamı kazanmak için (yurdunuzdan) çıktığınız halde içinizde onlara sevgi (mi) gizilyorsunuz? oysa ben sizin gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilirim.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ainsi parle l`Éternel: n`imitez pas la voie des nations, et ne craignez pas les signes du ciel, parce que les nations les craignent.
bu belirtilerden uluslar yılsa bile.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils expulsent le messager et vous-mêmes parce que vous croyez en allah, votre seigneur. si vous êtes sortis pour lutter dans mon chemin et pour rechercher mon agrément, leur témoignerez-vous secrètement de l'amitié, alors que je connais parfaitement ce que vous cachez et ce que vous divulguez?
resulullahı ve sizi, sırf rabbiniz olan allah'a inandığınız için, vatanınızdan kovuyorlar.siz benim yolumda cihad etmek ve benim rızamı kazanmak için yurdunuzdan çıkarılmayı göze aldıysanız, nasıl olur da onlara sevgi gösterip sır verirsiniz? halbuki ben sizin gizlediğiniz ve açıkladığınız her şeyi bilmekteyim.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aaron va être recueilli auprès de son peuple; car il n`entrera point dans le pays que je donne aux enfants d`israël, parce que vous avez été rebelles à mon ordre, aux eaux de meriba.
‹‹harun ölüp atalarına kavuşacak. İsrail halkına vereceğim ülkeye girmeyecek. Çünkü ikiniz meriva sularında verdiğim buyruğa karşı geldiniz.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dis-[leur]: «je ne vous dis pas que je détiens les trésors d'allah, ni que je connais l'inconnaissable, et je ne vous dis pas que je suis un ange. je ne fais que suivre ce qui m'est révélé.»
de ki: "size allah'ın hazineleri elimdedir, demiyorum; gaybı da bilmiyorum; size, ben meleğim demiyorum, ben ancak bana vahyolunana uyuyorum."
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta