Hai cercato la traduzione di quand tu vient da Francese a Turco

Francese

Traduttore

quand tu vient

Traduttore

Turco

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Turco

Informazioni

Francese

qui te voit quand tu te lèves,

Turco

o ki (ibadet ve düşünme için) kalktığın/uyandığın zaman seni görür.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

quand tu te libères, donc, lève-toi,

Turco

artık sen de ibadeti bitirince yorul.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

je vais te marquer. viens quand tu veux

Turco

wer bisr du

Ultimo aggiornamento 2021-12-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et quand tu craindras pour lui, jette-le dans le flot.

Turco

onun aleyhinde bir korku hissedince de nehire bırakıver onu.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et célèbre la gloire de ton seigneur quand tu te lèves;

Turco

geceleyin de, gecenin sonunda yıldızların batışının ardından da o'na ibadet edip tenzih et.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et quand tu regarderas là-bas, tu verras un délice et un vaste royaume.

Turco

hangi tarafa baksan hep nimet, servet, ihtişam, büyük bir saltanat görürsün.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et il dit à jésus: souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton règne.

Turco

sonra, ‹‹ey İsa, kendi egemenliğine girdiğinde beni an›› dedi.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

mais quand tu fais l`aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,

Turco

siz sadaka verirken, sol eliniz sağ elinizin ne yaptığını bilmesin.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

quand ta voix retentit, les peuples fuient; quand tu te lèves, les nations se dispersent.

Turco

sen ayağa kalkınca uluslar darmadağın olur.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

il donna cet ordre au messager: quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,

Turco

ulağı şöyle uyardı: ‹‹sen savaşla ilgili ayrıntılı haberleri krala iletmeyi bitirdikten sonra,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et parmi eux, circuleront des garçons éternellement jeunes. quand tu les verras, tu les prendras pour des perles éparpillées.

Turco

etraflarında ebedî cennet çocukları dolaşır durur ki, onları gördüğünde parlaklıklarından ötürü etrafa saçılan inciler sanırsın.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et quand tu les vois, leurs corps t'émerveillent; et s'ils parlent tu écoutes leur parole.

Turco

onları gördüğün zaman kalıpları hoşuna gider, konuşurlarsa sözlerini dinlersin.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

quand tu demandes ton cadeau d'aïd à cet oncle afghan... 😂 argh pourquoi kaka jan est-il si radin

Turco

amcana hediyeni sormandır... 😂 hayır kaka jan neden bu kadan cimri ki?

Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

puis quand tu m'as rappelé, c'est toi qui fus leur observateur attentif. et tu es témoin de toute chose.

Turco

İçlerinde bulundukça gözetirdim, korurdum onları, fakat beni aldıktan sonra onların ne yaptıklarını sen gördün ve sen her şeye hakkıyla tanıksın.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et quand tu lis le coran, nous plaçons, entre toi et ceux qui ne croient pas en l'au-delà, un voile invisible,

Turco

biz, kur'an okuduğun zaman, seninle ahirete inanmayanların arasına gizleyici bir örtü çekeriz.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et nous révélâmes à la mère de moïse [ceci]: «allaite-le. et quand tu craindras pour lui, jette-le dans le flot.

Turco

musa'nın annesine: "onu emzir, ancak ne zaman onun can güvenliğinden endişelenirsen onu ırmağa at. korkma, üzülme.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Francese

alors [moïse] dit: «qu'est-ce qui t'a empêché, aaron, quand tu les as vus s'égarer,

Turco

(musa da gelince:) "ey harun" demişti. "onların saptıklarını gördüğün zaman seni (onlara müdahale etmekten) alıkoyan neydi?"

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
9,163,914,481 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK