Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
terpujilah kebijaksanaanmu dan terpujilah juga engkau sendiri karena telah menahan aku melakukan pembunuhan serta main hakim sendiri
a požehnaná řeč tvá, i ty požehnaná, že jsi zdržela mne dnes, abych nevylil krve a nemstil sám sebe.
para hakim harus menyelidiki perkara itu dengan teliti, dan kalau ternyata orang itu memfitnah sesamanya orang israel
a když se pilně vyptají soudcové, poznají-li, že svědek ten jest svědek lživý, mluvě falešné svědectví proti bližnímu svému,
ajukanlah perkaramu itu kepada imam-imam lewi dan kepada hakim yang sedang bertugas, lalu biarkan mereka memutuskannya
a přijdeš k kněžím levítského pokolení aneb k soudci, kterýž by tehdáž byl, i budeš se jich ptáti, a oznámíť výpověd soudu.
kalau yang bersalah dijatuhi hukuman cambuk, hakim harus menyuruh dia menelungkup. jumlah cambukan tergantung dari kejahatan yang telah dilakukannya
bude-li pak hoden mrskání nepravý, tedy káže ho položiti soudce a mrskati před sebou, vedlé nepravosti jeho v jistý počet ran.
siapa saja yang berani melawan hakim atau imam yang sedang bertugas, harus dihukum mati; dengan demikian kamu memberantas kejahatan itu di israel
jestliže by pak kdo v zpouru se vydal, tak že by neposlechl kněze postaveného tam k službě před hospodinem bohem tvým, aneb soudce, tedy ať umře člověk ten, a odejmeš zlé z izraele,
janganlah menggerutu dan saling menyalahkan, supaya kalian tidak dihukum oleh allah. ingat! hakim sudah dekat, siap untuk datang
nevzdychejtež k bohu jedni proti druhým, bratří, abyste nebyli odsouzeni. aj, soudce již přede dveřmi stojí.
yosua mengumpulkan semua suku bangsa israel di sikhem, lalu menyuruh para pemuka, pemimpin, hakim dan para perwira datang menghadap. maka datanglah mereka menghadap allah
shromáždil pak jozue všecka pokolení izraelská v sichem a svolal starší izraelské a přední z nich, i soudce a správce jejich, i postavili se před oblíčejem božím.
maka ia memanggil seluruh umat israel, juga para pemuka, para pemimpin, para hakim, dan para perwira, lalu berkata, "saya sekarang sudah tua
Že povolav jozue všeho izraele, starších jeho i předních jeho soudců i správců jeho, řekl jim: já jsem se sstaral a sešel věkem.
"di setiap kota yang diberikan tuhan allahmu kepadamu, kamu harus mengangkat hakim-hakim dan petugas-petugas lain untuk menghakimi rakyat dengan adil
soudce a správce ustanovíš sobě ve všech městech svých, kteráž hospodin bůh tvůj dá tobě v každém pokolení tvém, kteříž souditi budou lid soudem spravedlivým.
kemudian musa berkata kepada hakim-hakim israel, "kamu masing-masing harus membunuh semua orang dalam sukumu yang telah menyembah baal di peor.
i řekl mojžíš soudcům izraelským: zabí jeden každý z svých všelikého, kterýž se připojil k modle belfegor.
mereka menjalankan tugasnya sebagai hakim-hakim atas bangsa israel. perkara-perkara penting mereka ajukan kepada musa, sedangkan perselisihan kecil-kecil mereka bereskan sendiri
kteříž soudili lid každého času. nesnadnější věci vznášeli na mojžíše, všecky pak menší pře sami soudili.