Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
semuanya itu terjadi atas diriku, raja nebukadnezar
jo bijahu te rijeèi u ustima njegovim kad s neba doðe glas: "tebi se objavljuje, kralju nabukodonozore! kraljevstvo ti se oduzelo;
kota ini akan kubiarkan dikuasai oleh nebukadnezar raja babel bersama pasukannya. mereka akan merebut kota ini
zato - veli jahve - grad ovaj predajem u ruke kaldejaca i u ruke kralja babilonskoga, koji æe ga zauzeti.
ketika nebukadnezar raja babel merebut yehuda, ia menangkap yoyakim, dan membawanya terbelenggu ke babel
na nj je zaratio babilonski kralj nabukodonozor i, svezavi ga u dvoje mjedene verige, odveo ga u babilon.
pada waktu nebukadnezar raja babel memecat yoyakhin anak yoyakim, ia mengangkat zedekia anak yosia menjadi raja yehuda
nakon konije, sina jojakimova, zakralji se sidkija, sin joijin. nabukodonozor, kralj babilonski, postavi ga za kralja u zemlji judejskoj.
kemudian nebukadnezar mengangkat matanya, paman yoyakhin, menjadi raja yehuda, dan mengubah namanya menjadi zedekia
babilonski je kralj postavio za kralja mjesto jojakina njegova strica mataniju, ali mu je promijenio ime u sidkija.
pada bulan sepuluh tahun kesembilan pemerintahan zedekia raja yehuda, nebukadnezar raja babel dengan seluruh angkatan perangnya datang dan menyerang yerusalem
devete godine kralja sidkije, kralja judejskoga, desetoga mjeseca, nabukodonozor, kralj babilonski, krenu sa svom vojskom na jeruzalem te ga opsjede.
pada tahun kesepuluh pemerintahan zedekia raja yehuda, yaitu tahun kedelapan belas pemerintahan nebukadnezar raja babel, tuhan berbicara kepadaku
rijeè koju jahve uputi jeremiji desete godine sidkije, kralja judejskoga, to jest osamnaeste godine nabukodonozorove.
aku menitipkan surat itu kepada elasa anak safan, dan gemarya anak hilkia yang diutus zedekia raja yehuda kepada nebukadnezar raja babel. surat itu berbunyi
poslanica je poslana po elasi, sinu afanovu, i gemarji, sinu hilkijinu, koje sidkija, kralj judejski, posla u babilon nabukodonozoru, kralju babilonskom. evo sadraja:
bangsa atau kerajaan yang tidak mau takluk kepada nebukadnezar akan kuhukum dengan peperangan, kelaparan, dan wabah penyakit, sampai akhirnya bangsa itu takluk kepadanya
ako koji narod, ili kraljevstvo, ne htjedne sluiti nabukodonozora, kralja babilonskoga, ne hoteæ' se upregnuti u jaram kralja babilonskog, taj æu narod kazniti maèem, glaðu i kugom - rijeè je jahvina - dok ga sasvim ne zatrem rukom njegovom.
pada tanggal sepuluh bulan lima dalam tahun kesembilan belas pemerintahan nebukadnezar raja babel, datanglah ke yerusalem seorang yang bernama nebuzaradan. ia adalah penasihat dan kepala pengawal pribadi nebukadnezar
desetoga dana petoga mjeseca - devetnaeste godine kraljevanja nabukodonozora, kralja babilonskog - uðe u jeruzalem nebuzaradan, zapovjednik tjelesne strae.
dengan segera ariokh membawa daniel menghadap raja nebukadnezar lalu berkata, "hamba telah menemukan di antara para buangan yahudi seorang yang dapat memberitahukan arti mimpi tuanku.
arjok urno odvede daniela kralju i reèe: "naao sam meðu izgnanicima judejskim èovjeka koji æe kralju kazati to san znaèi."
sebab itu, aku tuhan yang mahatinggi berkata: tanah mesir akan kuberikan kepada raja nebukadnezar. ia akan merampok dan merampas serta mengangkut semua kekayaan mesir sebagai upah bagi tentaranya
stoga ovako govori jahve gospod: 'gle, predat æu nabukodonozoru, kralju babilonskome, zemlju egipatsku. odnijet æe joj blago, nagrabiti plijena i opljaèkati je. to æe biti plaæa vojsci njegovoj.
kemudian zedekia memberontak terhadap nebukadnezar raja babel. karena itu nebukadnezar dengan seluruh angkatan perangnya datang dan menyerang yerusalem pada tanggal sepuluh bulan sepuluh dalam tahun kesembilan pemerintahan zedekia. mereka mendirikan markas di luar kota, membangun tembok pengepungan
devete godine njegova kraljevanja, desetoga dana desetoga mjeseca, krenu sam babilonski kralj nabukodonozor sa svom svojom vojskom na jeruzalem. utabori se pred gradom i opasa ga opkopom.
"mintalah petunjuk dari tuhan untuk kita, sebab nebukadnezar raja babel dengan pasukannya sedang mengepung kota kita. barangkali tuhan akan mengadakan keajaiban untuk kita, dan memaksa nebukadnezar menarik mundur pasukannya.
"hajde, upitaj jahvu za nas, jer je nabukodonozor, kralj babilonski, zavojtio na nas; moda æe jahve opet uèiniti s nama èudo, pa æe se neprijatelj povuæi pred nama."
hai kamu orang hazor! aku, tuhan, berkata: cepatlah pergi mengungsi, dan bersembunyi. nebukadnezar raja babel telah merencanakan untuk menyerang kamu. ia berkata
bjeite glavom bez obzira, duboko se skrijte, itelji hasora - rijeè je jahvina. jer nabukodonozor, kralj babilonski, snuje naum protiv vas, navalu smilja: