Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
kemudian raja zedekia dibawa kepada raja nebukadnezar di kota ribla, lalu dijatuhi hukuman
och de grepo konungen och förde honom till den babyloniske konungen i ribla; där höll man rannsakning och dom med honom.
ketika nebukadnezar raja babel datang menyerang mesir, tuhan berbicara kepadaku, katanya
detta är det ord som herren talade till profeten jeremia om att nebukadressar, konungen i babel, skulle komma och slå egyptens land:
allah yang mahatinggi membuat nebukadnezar, ayah tuanku menjadi raja agung dan memberikannya kebesaran dan kemasyhuran
Åt din fader nebukadnessar, o konung, gav den högste guden rike, storhet, ära och härlighet;
kemudian raja zedekia dibawa kepada raja nebukadnezar di kota ribla di daerah hamat, lalu dijatuhi hukuman mati
och de grepo konungen och förde honom till den babyloniske konungen i ribla i hamats land; där höll denne rannsakning och dom med honom.
pada akhir tiga tahun masa pendidikan yang ditentukan oleh raja itu, aspenas membawa semua pemuda itu menghadap raja nebukadnezar
och när den tid var förliden, efter vilken de, enligt konungens befallning, skulle föras fram för honom, blevo de av överste hovmannen förda inför nebukadnessar
kemudian nebukadnezar mengangkat matanya, paman yoyakhin, menjadi raja yehuda, dan mengubah namanya menjadi zedekia
men konungen i babel gjorde hans farbroder mattanja till konung i hans ställe och förändrade dennes namn till sidkia.
pada bulan sepuluh tahun kesembilan pemerintahan zedekia raja yehuda, nebukadnezar raja babel dengan seluruh angkatan perangnya datang dan menyerang yerusalem
-- efter det att nebukadressar, konungen i babel, med hela sin här hade kommit till jerusalem och begynt belägra det i sidkia, juda konungs, nionde regeringsår, i tionde månaden,
karena itu, aku, tuhan yang mahakuasa, allah israel, akan menghukum raja nebukadnezar dan negerinya sama seperti kuhukum raja asyur
därför säger herren sebaot, israels gud, så: se, jag skall hemsöka konungen i babel och hans land, likasom jag har hemsökt konungen i assyrien.
aku menitipkan surat itu kepada elasa anak safan, dan gemarya anak hilkia yang diutus zedekia raja yehuda kepada nebukadnezar raja babel. surat itu berbunyi
han sände brevet genom eleasa, safans son, och gemarja, hilkias son, när sidkia, juda konung, sände dessa till babel, till nebukadnessar, konungen i babel; det lydde så:
bangsa atau kerajaan yang tidak mau takluk kepada nebukadnezar akan kuhukum dengan peperangan, kelaparan, dan wabah penyakit, sampai akhirnya bangsa itu takluk kepadanya
och det folk och det rike som icke vill vara honom, nebukadnessar, konungen i babel, underdånigt, och som icke vill giva sin hals under den babyloniske konungens ok, det folket skall jag hemsöka med svärd, hungersnöd och pest, säger herren, till dess att jag har förgjort dem genom hans hand.
pada suatu malam, dua tahun setelah raja nebukadnezar memerintah, ia bermimpi. mimpinya itu begitu menggelisahkan hatinya, sehingga ia tidak dapat tidur lagi
i sitt andra regeringsår hade nebukadnessar drömmar av vilka han blev orolig till sinnes, och sömnen vek bort ifrån honom.
aku belum habis bicara ketika terdengar suara dari langit, "raja nebukadnezar, dengarlah ini! kekuasaanmu sebagai raja telah diambil daripadamu
men när tiden var förliden, upplyfte jag, nebukadnessar, mina ögon till himmelen och fick åter mitt förstånd. då lovade jag den högste, jag prisade och ärade honom som lever evinnerligen, honom vilkens välde är ett evigt välde, och vilkens rike varar från släkte till släkte,
akan kuserahkan kepada nebukadnezar raja babel dengan tentaranya yang mau membunuh mereka. tetapi kemudian, mesir akan didiami seperti sediakala. aku, tuhan, telah berbicara.
och jag skall giva dem i de mans hand, som stå efter deras liv, i nebukadressars, den babyloniske konungens, och i hans tjänares hand. men därefter skall landet bliva bebott såsom i forna dagar, säger herren.
kemudian zedekia memberontak terhadap nebukadnezar raja babel. karena itu nebukadnezar dengan seluruh angkatan perangnya datang dan menyerang yerusalem pada tanggal sepuluh bulan sepuluh dalam tahun kesembilan pemerintahan zedekia. mereka mendirikan markas di luar kota, membangun tembok pengepungan
då, i hans nionde regeringsår, i tionde månaden; på tionde dagen i månaden, kom nebukadnessar, konungen i babel, med hela sin här till jerusalem och belägrade det; och de byggde en belägringsmur runt omkring det.
"mintalah petunjuk dari tuhan untuk kita, sebab nebukadnezar raja babel dengan pasukannya sedang mengepung kota kita. barangkali tuhan akan mengadakan keajaiban untuk kita, dan memaksa nebukadnezar menarik mundur pasukannya.
»fråga herren för oss, då nu nebukadressar, konungen i babel, har angripit oss; kanhända vill herren handla med oss i enlighet med alla sina förra under, så att denne lämnar oss i fred.