Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
is stated in the contract
مذكور في العقد
Ultimo aggiornamento 2023-06-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
as is stated in the report,
وكما ورد في التقرير،
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the contract price is stated in the contract as kwd 4,783,299.
ويبلغ السعر التعاقدي المنصوص عليه في العقد 299 783 4 ديناراً كويتيا.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
what is stated in the flight itinerary
ما محتوى خط سير الرحلة؟
Ultimo aggiornamento 2020-04-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the completion date stated in the contract is 25 august 1990.
ويحدد العقد تاريخ إنهاء الأشغال بيوم 25 آب/أغسطس 1990.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
it is stated in the report that there is
وقد ورد في التقرير أن هناك
Ultimo aggiornamento 2013-02-19
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
144. it is stated in paragraph 14 that:
٤٥١- وتنص المادة ٤١ على أنه
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the function envisaged is stated in the generic terms of reference:
والمهمة المتوخاة ترد في نص الاختصاصات العامة:
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
33. pay is fixed by agreement between worker and employer and is stated in the contract of employment.
٣٣- ويحدﱠد اﻷجر باﻻتفاق بين العامل وصاحب العمل ويثبﱠت في عقد العمل.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the reason is stated in the first paragraph of the circular.
أما السبب في ذلك فهو مذكور في الفقرة الأولى من التعميم.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
102. equality of women in education is stated in the constitution.
102- ينص الدستور على تمتيع المرأة بحقها في المساواة في التعليم.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
this case is stated in subparagraph (a).
وهذه الحالة مذكورة في الفقرة الفرعية (أ).
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
it is stated in the original currency in which the amount was claimed.
المبلغ الذي استند إليه الاستعراض (بدولارات الولايات المتحدة)
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the correct amount is stated in table 36, infra.
ويرد المبلغ المصحح في الجدول 36 أدناه.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
this is what is stated in draft guideline 2.4.10.
وهذا ما يوضحه مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-10.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
secondly, targets and timeframes regarding female occupation of a specified percentage of professorships must be stated in the contract of each university.
ثانيا، ضرورة أن يذكر في عقد كل جامعة الأهداف والأُطر الزمنية فيما يتعلق بشغل الإناث نسبة مئوية محددة من درجات الأستاذية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
the contract price was usd 7,143,055, which was stated in the contract to be equivalent to iqd 2,226,021.
64- كان سعر العقد يبلغ 055 143 7 دولاراً، وهو ما يعادل مبلغ 021 226 2 ديناراً عراقياً المنصوص عليه في العقد.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
it is stated in the project specification that the contractor shall allow for the construction of temporary diversions is to permit all existing traffic movements for the duration of the contract period.
4-1-4 ورد في كراسة شروط ومواصفات المشروع بأنه على المقاول أن يسمح بإنشاء تحويلات مؤقتة للسماح بتسيير حركة المرور الحالية طوال مدة العقد.
Ultimo aggiornamento 2020-04-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
however, the rate of exchange stated in the contract is iqd 1 = usd 3.377778, which amounts to only usd 1,351,111.
غير أن سعر الصرف الذي نص عليه العقد هو 1 دينار عراقي = 3.377778 دولاراً أمريكياً، وبذلك يصل المبلغ إلى 111 351 1 دولاراً فقط.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
if it is stated in the contract of sale that the purchaser sufficiently knows the sold property he shall have no right to apply for nullification of the contract for lack of knowledge unless he proves deceit by the vendor.
إذا ذكر في عقد البيع أن المشتري عالم بالمبيع علماً كافياً فلا حق له في طلب إبطال العقد بعدم العلم إلا إذا أثبت تدليس البائع .
Ultimo aggiornamento 2020-05-11
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità: