Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
single contract signed with one supplier.
يوقع عقد منفرد مع مورد واحد.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the procurement process was completed and the contract signed with the vendor in october 2010.
وقد أنجزت عملية الشراء وتم توقيع العقود مع البائع في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the standard contract signed with the chinese entity which provided the labour stated:
وقد نص العقد النموذجي الذي وقع مع الكيان الصيني الذين قدم اليد العاملة على ما يلي:
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
the reason for the overpayment was that the fluctuation in the price per litre was not adequately verified in relation to the contract signed with the supplier.
ويعزى سبب دفع أكثر مما يلزم إلى أن تقلب سعر اللتر لم يجر التحقق منه على نحو كاف بالاستناد إلى العقد المبرم مع المورّد.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
the case concerns the admissibility of a credit contract signed with an electronic signature as evidence of proof of transaction.
تتعلق القضية بقبول عقد ائتمان موقّع بتوقيع إلكتروني كدليل إثبات لمعاملة.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
employers shall not pay a wage lower than the minimum allowable wage stipulated in the standard employment contract signed with the fdh.
وينبغي ألا يدفع أرباب العمل أجرا يقل عن هذا الحد الأدنى المنصوص عليه في عقد العمل النموذجي الذي يوقعه معاونو الخدمة المنزلية الأجانب.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
under the terms of the directive, in such cases the benefits provider must have a contract signed with a sub-contractor.
وبموجب أحكام التوجيه المذكور، ينبغي في هذه الحالات أن يكون لدى مقدِّم الخدمات الصحية المستحقة عقد موقّع مع متعاقد من الباطن.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
however, heifer international has introduced a clause in the contract signed with farmers that allows a woman to inherit the animals if her spouse dies.
وفضلا عن ذلك، أدرج مشروع هايفر الدولي بندا في العقد الموقع مع المزارعين يسمح للمرأة التي يموت عنها زوجها بأن ترث الماشية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
check with suppliers for end of operations.
التحقق مع الموردين لنهاية العمليات.
Ultimo aggiornamento 2016-03-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
the operational segment of the regulations of the habitar brasil/bid programme, based on a contract signed with the iadb on 13 september 1999, makes clear the concern for the disadvantaged of the population.
556- والجزء التنفيـذي مـن لوائح برنامـج habitar brasil/bid الذي يستند إلى عقد تم توقيعه مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في 13 أيلول/سبتمبر 1999، ويوضح الاهتمام بالسكان المحرومين.
the decrease is somewhat offset by increased requirements under air transportation ($772,900), due to the new rental and operation rates contained in the contract signed with the new carrier in september 2004.
ويقابل التخفيض جزئيا باحتياجات متزايدة تحت بند النقل الجوي (900 772 دولار) بسبب الاستئجار الجديد وأسعار التشغيل الواردة بالعقد الموقع مع شركة النقل الجوي الجديدة في أيلول/سبتمبر 2004.
16. upon enquiry, the advisory committee was informed that the new contract signed with a vendor would enter into force as of 2 april 2012 and would result in savings equivalent to 6 per cent in comparison with the existing contract.
16 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن العقد الجديد المُوقع مع أحد البائعين سيدخل حيز النفاذ في 2 نيسان/أبريل 2012، وسوف يحقق وفورات تعادل 6 في المائة بالمقارنة مع العقد الحالي.
63. my staff suggested considering whether it is feasible to make package deals with suppliers for equipment to be delivered within the montreal protocol.
63- اقترح موظفو مكتبي النظر فيما إذا كان من المجدي عقد صفقات اجمالية مع موردي المعدات المعتزم تسليمها في إطار بروتوكول مونتريال.
along with the application for export permit, a contract signed with foreign customers, an end-user certificate issued by the destination country's agency responsible for national arms circulation control as well as the international import certificate have to be provided.
وبالإضافة إلى طلب إذن التصدير، يجب تقديم عقد موقع مع العملاء الخارجيين، وشهادة المستخدم النهائي صادرة عن الوكالة المسؤولة في بلد الوصول عن مراقبة تداول الأسلحة، بالإضافة إلى شهادة استيراد دولية.
the objective of uil is, as with all trade unions, to defend workers rights at national level through the respect for and full implementation of national contracts signed with employers associations and at workplace through our workers councils.
وهدف uil، كما هو الحال بالنسبة لجميع نقابات العمال، هو الدفاع عن حقوق العمال على الصعيد الوطني عن طريق احترام العقود الوطنية الموقعة مع رابطات أصحاب العمل وتنفيذها التام، وفي أماكن العمل من خلال مجالس العاملين.
the country has a core group within the federal office for environment, which has long-term contracts signed with consultants working in the key inventory sectors for the national inventory team in order to maintain the sustainability of the team.
وفي سويسرا فريق أساسي داخل المكتب الاتحادي للبيئة، أبرم عقودا طويلة الأجل مع خبراء استشاريين يعملون في قطاعات الجرد الرئيسية لصالح فريق الجرد الوطني من أجل ضمان استمرارية الفريق.
(c) the final price in the contract signed with the vendor was $2.94 million, which was 19.99 per cent higher than its initial offer of $2.45 million.
(ج) بلغ السعر النهائي في العقد الموقّع مع البائع 2.94 مليون دولار، وهو مبلغ أعلى بنسبة 19.99 في المائة من العرض الأولي الذي قدّمه البائع والبالغ 2.45 مليون دولار.
the debate, however, did not remain at the theoretical level, since the laws of some countries went so far as to make the aforesaid doctrine one of the requirements for the validity of contracts signed with aliens.
غير أن المناقشة تجاوزت الحد النظري، ذلك أن تشريعات بعض البلدان ذهبت في ذلك إلى درجة أنها جعلت من الشرط المذكور أحد شروط صحة العقود المبرمة مع اﻷجانب.
as a result, in addition to other damages, the cuban company lost close to $1 million through its inability to fulfil contracts signed with third parties and the cancellation of negotiations to establish charter flights.
ونتج عن ذلك بالإضافة إلى خسائر أخرى، ضياع قرابة مليون دولار على الشركة الكوبية لعجزها عن الوفاء بالعقود التي وقعتها مع أطراف ثالثة، وإلغاء المفاوضات بشأن تسيير الرحلات.