Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
god, i wish there was a word to encapsulate it all.
أتمنى أن هناك كلمة تحوي كل ذلك
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
the main thing is you've got to encapsulate all of this...
الأمر الرئيسي أن عليك تغليف كل هذا...
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
(c) thus nsas difficult to encapsulate in a credible treaty.
(ج) وبذلك يصعب إدراج ضمانات الأمن السلبية في معاهدة موثوق بها.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
but another step in metaphor-building is needed to encapsulate the idea of economic inclusion.
*** untranslated ***
Ultimo aggiornamento 2020-12-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
those are all questions that are difficult for the authorities of a state party to encapsulate in a self-assessment.
وهذه كلها مسائل يصعب على سلطات الدولة الطرف تضمينها في تقييمها الذاتي.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
the group has therefore tried to encapsulate at least part of these entities by including an employment threshold as part of the level i definition.
ولهذا حاول الفريق تحديد جزء على الأقل من تلك الكيانات بوضع حد للعمالة كجزء من تعريف المستوى الأول.
Ultimo aggiornamento 2013-02-19
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
the draft resolution is therefore action-oriented and attempts to encapsulate the priorities of the international agenda on small arms through 2006.
لذلك، يتسم مشروع القرار بأنه عملي المنحى ويسعى إلى الجمع بين أولويات جدول الأعمال الدولي بشأن الأسلحة الصغيرة حتى عام 2006.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
let me attempt to encapsulate how the british government has addressed these issues, especially the issues of accountability and competence, in recent years.
واسمحوا لي بأن أحاول أن أبيﱢن بإيجاز كيف تصدت الحكومة البريطانية لهذه المسائل في السنوات اﻷخيرة، وﻻ سيما مسألتي المساءلة والكفاءة.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
our leaders have taken a brave step by reconciling the different strands of that principle, which seeks to encapsulate an important moral duty in the development of the law of nations.
وقد اتخذ قادتنا خطوة جريئة بالتوفيق بين مختلف خيوط ذلك المبدأ، الذي يسعى لتضمين واجب أخلاقي هام في تطوير قانون الدول.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
the commission determined that the highlighted forms are the main areas in which cooperation may be warranted, and that the forms are broad enough to encapsulate a wide variety of cooperative activities.
وخلصت اللجنة إلى أن أشكال التعاون المبينة هي أهم المجالات التي قد يكون فيها التعاون ضرورياً، وأن هذه الأشكال عامة بما يكفي لتضم مجموعة واسعة من الأنشطة التعاونية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
iridium was chosen to encapsulate the plutonium-238 fuel in the generator because it can withstand the operating temperatures of up to 2000 °c and for its great strength.
وكان اختيار لإيريديوم تغليف البلوتونيوم - 238 الوقود في المولد لأنها يمكن أن تتحمل درجات الحرارة التشغيلية لتصل إلى 2000 درجة مئوية ولقوته الهائلة.
Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in the light of the enhanced support to be provided, it is proposed to change the name of the base to the united nations support base in order to encapsulate all the support activities in which the base will be involved.
11 - وفي ضوء الدعم المعزز المقرر توفيره، يقترح تغيير اسم القاعدة إلى قاعدة الأمم المتحدة لتقديم الدعم، لتغطية جميع أنشطة الدعم التي سيكون للقاعدة دور فيها.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
for the united nations, the challenge is that a coherent, overarching approach has to encapsulate the entirety of its agendas, including human rights, political, development, military advisory and humanitarian efforts.
وبالنسبة للأمم المتحدة، يتمثل التحدي في أن النهج المتناسق والشامل ينبغي أن يتضمن جميع جداول أعمالها، بما في ذلك حقوق الإنسان، والجهود المبذولة في مجالات السياسة، والتنمية، وإسداء المشورة العسكرية، وتقديم المساعدة الإنسانية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
during the reporting period (january to december 2012) the subcommittee sought to prepare for this by capitalizing on the wealth of experience currently at its disposal, reflecting on what has worked well and seeking to encapsulate this in its working practices.
وسعت اللجنة الفرعية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير (من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2012)، إلى الاستعداد لذلك بالاستفادة من الخبرة الواسعة التي اكتسبتها والتفكير في الأمور التي عملت بنجاح والسعي لإدراجها في ممارسات عملها.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the committee discussed options to replace or complement “social security” in order to find a broader phrase to encapsulate the assistance provided by a state, and to ensure that there was no discrimination against persons with disabilities in the provision of that assistance.
112 - ناقشت اللجنة الخيارات المعروضة لاستبدال أو إكمال ”الضمان الاجتماعي“ سعيًا لإيجاد عبارة أعمّ تشمل المساعدة التي تقدمها الدولة وكفالة ألا يكون هناك تمييز ضد المعوقين في تقديم هذه المساعدة.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
it did not expect the report to contain a mere recitation of replies from a fraction of member states, as was generally the case with such reports; it expected it to encapsulate the activities of the united nations system in carrying out its mandate, and indicate the difficulties encountered so that assistance could be rendered where necessary.
وقالت إن الجماعة لا تتوقع أن يتضمن التقرير مجرد تعداد الردود الواردة من قلة من الدول الأعضاء، مثلما كان الأمر عليه عموما في هذا النوع من التقارير، بل أنها تتوقع أن يتضمن خلاصة للأنشطة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة للاضطلاع بولايتها، وأن يبين الصعوبات التي صودفت حتى الآن، بحيث يمكن تقديم المساعدة إذا ما كانت هناك ضرورة لها.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
mr. soutar (united kingdom) said that his delegation felt that the chairman had made a genuine effort to encapsulate the many, widely differing views which had been expressed in the debate and had produced a document which seemed likely to offer a basis for building consensus.
19 - السيد سوتار (المملكة المتحدة): قال إن وفده يرى أن الرئيس قد بذَل جهوداً صادقة لدمج الآراء المتباينة التي أُعرب عنها في المناقشة وأنتج وثيقة يبدو أنه من المرجَح أن توفر أساسا لإيجاد توافق في الآراء.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
what these terms are attempting to encapsulate are two tendencies which are often related: first, that the value added to gross output ratio has risen and continues to rise in the industrial economies, i.e., the raw material content of manufactures, for example, is an ever smaller proportion of their final price; and second, there has been a major shift in the structure of output and employment from industry to services, so that the "new economy " is also referred to as "the service economy ".
ويرتبط المغزى الذي تسعى هذه التعبيرات إلى إيصاله باتجاهين يرتبطان ببعضهما في أحيان كثيرة: أولا، أن نسبة القيمة المضافة إلى الناتج الإجمالي قد ارتفعت وما زالت آخذة في الارتفاع في الاقتصادات الصناعية، أي أن محتوى المصنوعات من المواد الخام، مثلا، يشكل نسبة دائبة التضاؤل بالنسبة لأسعارها النهائية؛ وثانيا، أنه حدث تحول كبير في هيكل الناتج والعمالة من الصناعة إلى الخدمات، بحيث يشار إلى "الاقتصاد الجديد " أيضا بأنه "اقتصاد الخدمات ".
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta