Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
nor do we punish until we have sent a messenger .
biz , peyğəmbər göndərməmiş ( heç bir ümmətə ) əzab vermərik !
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and never would we punish until we sent a messenger .
biz , peyğəmbər göndərməmiş ( heç bir ümmətə ) əzab vermərik !
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and we have not been tormentors until we had raised an apostle .
( hərə öz günahına cavabdehdir ) . biz , peyğəmbər göndərməmiş ( heç bir ümmətə ) əzab vermərik !
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
this continued to be their cry , until we made them silent ashes .
biz onları ot kimi biçənəcən ( külə döndərənəcən ) elə bu sözləri deyib dururdular ( nalə çəkirdilər ) .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nor do we punish until we have sent forth a messenger to forewarn them .
( hərə öz günahına cavabdehdir ) . biz , peyğəmbər göndərməmiş ( heç bir ümmətə ) əzab vermərik !
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and this ceased not to be their cry until we made them a harvestreaped , extinguished .
biz onları ot kimi biçənəcən ( külə döndərənəcən ) elə bu sözləri deyib dururdular ( nalə çəkirdilər ) .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
so they ceased not to cry , until we made them stubble , silent and still .
biz onları ot kimi biçənəcən ( külə döndərənəcən ) elə bu sözləri deyib dururdular ( nalə çəkirdilər ) .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and this they did not stop crying out until we made them stubble , silent , and still .
biz onları ot kimi biçənəcən ( külə döndərənəcən ) elə bu sözləri deyib dururdular ( nalə çəkirdilər ) .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no burdened soul carries the burdens of another , nor do we ever punish until we have sent a messenger .
( hərə öz günahına cavabdehdir ) . biz , peyğəmbər göndərməmiş ( heç bir ümmətə ) əzab vermərik !
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and this they kept repeating until we caused them to become like a field mowed down , and reduced to ashes .
biz onları ot kimi biçənəcən ( külə döndərənəcən ) elə bu sözləri deyib dururdular ( nalə çəkirdilər ) .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
until we opened the gate of greater torment ( death ) and they suddenly found themselves in despair .
nəhayət , onların üzünə bir əzab qapısı açdığımız ( bədr vuruşunun müsibətinə düçar etdiyimiz ) zaman dərhal ümidsizliyə qapıldılar ( dilləri-ağızları quruyub , mat-məəttəl qaldılar ) .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and never do we punish any people until we send a messenger ( to make the truth distinct from falsehood ) .
( hərə öz günahına cavabdehdir ) . biz , peyğəmbər göndərməmiş ( heç bir ümmətə ) əzab vermərik !
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and most certainly we will try you until we have known those among you who exert themselves hard , and the patient , and made your case manifest .
( ey mö ’ minlər ! ) and olsun ki , biz içərinizdəki mücahidləri və ( əziyyətlərə ) səbr edənləri ayırd edib bilmək ( ümmətə mə ’ lum etmək ) üçün sizi imtahana çəkəcək və sizə dair xəbərləri ( əməllərinizi ) də yoxlayacağıq . ( elə edəcəyik ki , allahın sizin barənizdə əzəldən bildikləri – kimin həqiqi , kimin yalançı mö ’ min olduğu zahirə çıxıb onun bütün bəndələrinə bəlli olsun ! )
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
most certainly we will try you until we have discovered those among you who strive their hardest , and those who are steadfast , and will test your record .
( ey mö ’ minlər ! ) and olsun ki , biz içərinizdəki mücahidləri və ( əziyyətlərə ) səbr edənləri ayırd edib bilmək ( ümmətə mə ’ lum etmək ) üçün sizi imtahana çəkəcək və sizə dair xəbərləri ( əməllərinizi ) də yoxlayacağıq . ( elə edəcəyik ki , allahın sizin barənizdə əzəldən bildikləri – kimin həqiqi , kimin yalançı mö ’ min olduğu zahirə çıxıb onun bütün bəndələrinə bəlli olsun ! )
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and when you said : o musa ! we will not believe in you until we see allah manifestly , so the punishment overtook you while you looked on .
( və yadınıza salın ki ) siz : “ ya musa , allahı aşkar surətdə görməyincə , heç vaxt sənə inanmayacağıq ” , - dediyiniz zaman gözünüz görə- görə sizi ildırım vurmuşdu .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and we will surely test you until we make evident those who strive among you [ for the cause of allah ] and the patient , and we will test your affairs .
( ey mö ’ minlər ! ) and olsun ki , biz içərinizdəki mücahidləri və ( əziyyətlərə ) səbr edənləri ayırd edib bilmək ( ümmətə mə ’ lum etmək ) üçün sizi imtahana çəkəcək və sizə dair xəbərləri ( əməllərinizi ) də yoxlayacağıq . ( elə edəcəyik ki , allahın sizin barənizdə əzəldən bildikləri – kimin həqiqi , kimin yalançı mö ’ min olduğu zahirə çıxıb onun bütün bəndələrinə bəlli olsun ! )
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and we shall try you until we test those among you who strive their utmost and persevere in patience ; and we shall try your reported ( mettle ) .
( ey mö ’ minlər ! ) and olsun ki , biz içərinizdəki mücahidləri və ( əziyyətlərə ) səbr edənləri ayırd edib bilmək ( ümmətə mə ’ lum etmək ) üçün sizi imtahana çəkəcək və sizə dair xəbərləri ( əməllərinizi ) də yoxlayacağıq . ( elə edəcəyik ki , allahın sizin barənizdə əzəldən bildikləri – kimin həqiqi , kimin yalançı mö ’ min olduğu zahirə çıxıb onun bütün bəndələrinə bəlli olsun ! )
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
remember , when you said to moses : " we shall not believe in you until we see god face to face , " lightning struck you as you looked .
( və yadınıza salın ki ) siz : “ ya musa , allahı aşkar surətdə görməyincə , heç vaxt sənə inanmayacağıq ” , - dediyiniz zaman gözünüz görə- görə sizi ildırım vurmuşdu .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
and that declaration of theirs did not cease until we made them [ as ] a harvest [ mowed down ] , extinguished [ like a fire ] .
biz onları ot kimi biçənəcən ( külə döndərənəcən ) elə bu sözləri deyib dururdular ( nalə çəkirdilər ) .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and [ recall ] when you said , " o moses , we will never believe you until we see allah outright " ; so the thunderbolt took you while you were looking on .
( və yadınıza salın ki ) siz : “ ya musa , allahı aşkar surətdə görməyincə , heç vaxt sənə inanmayacağıq ” , - dediyiniz zaman gözünüz görə- görə sizi ildırım vurmuşdu .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.