Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
and as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
eta hori erran çuenean, bertan ioan cedin harenganic sorhayotassuna, eta chahu cedin.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
but the voice answered me again from heaven, what god hath cleansed, that call not thou common.
eta ihardets cieçadan vozac berriz cerutic, iaincoac purificatu duena, hic ezteçála satsu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and the voice spake unto him again the second time, what god hath cleansed, that call not thou common.
eta vozac berriz hari bigarren aldian erran cieçon, iaincoac purificatu duena hic ezteçála communetan eduqui.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and many lepers were in israel in the time of eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving naaman the syrian.
eta anhitz sorhayo cen israelen eliseo prophetaren demborán, baina hetaric batre etzén chahutu içan naaman syriacoa baicen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and jesus put forth his hand, and touched him, saying, i will; be thou clean. and immediately his leprosy was cleansed.
eta escua hedaturic hunqui ceçan hura iesusec, cioela, nahi diat, aicén chahu. eta bertan chahu cedin haren sorhayotassuna.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
itsuéc ikustea recrubatzen duté, eta mainguäc badabiltza, sorhayoac chahutzen dirade, eta gorréc ençuten duté, hilac resuscitatzen dirade, eta euangelioa paubrey denuntiatzen çaye.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
then jesus answering said unto them, go your way, and tell john what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
guero ihardesten çuela iesusec erran ciecén, ioannic conta ietzoçue ioannesi ikussi eta ençun dituçuen gauçác: ecen itsuéc ikustea dutela recebitzen, mainguäc diradela ebilten, sorhayóac diradela chahutzen gorréc dutela ençuten, hilac diradela resuscitatzen, paubrey çayela euangelioa predicatzen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: