Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
and blasphemed the god of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
eta blasphema ceçaten iainco cerucoa bere doloreacgatic eta çauriacgatic: eta etzitecén emenda bere obretaric.
and john bare record, saying, i saw the spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
orduan bada testifica ceçan ioannesec, cioela, ikussi dut spiritua iausten dela vsso columba baten guissán cerutic eta egon-ere bacedin haren gainean.
and after that i looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
eta gauça hauén buruán beha neçan, eta huná, irequi cedin testimoniageco tabernaclearen templea ceruän.
and as he journeyed, he came near damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
eta ioaiten cela, guertha cedin hurbil baitzedin damascera: eta subitoqui haren inguruän argui cedin chistmist baten ançora cerutic.
and after these things i saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
eta gauça hauen ondoan ikus neçan berce ainguerubat iausten cela cerutic, bothere handia çuela: eta argui cedin lurra haren gloriáz:
and i saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
guero ikus neçan ceru berribat eta lur berribat: ecen lehen ceruä eta lehen lurra ioan içan cen: eta itsassoa etzen guehiagoric.
and great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
eta lur ikaratze handiac içanen dirade lekutic lekura, eta gosseteac eta içurriteac, eta icidurác: eta signo handiac içanen dirade, cerutic.