Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
grow through what you go through
আপনি মাধ্যমে যেতে কি মাধ্যমে হত্তয়া
Ultimo aggiornamento 2023-12-01
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
we grow straight and tall, without bending.
“বাঁশবন”- আমরা সোজা এবং লম্বা হয়ে বেড়ে উঠেছি, কোন ধরনের বাকনো অংশ ছাড়াই।
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
is it ye who grow the tree which feeds the fire , or do we grow it ?
তোমরা কি এর বৃক ্ ষ সৃষ ্ টি করেছ , না আমি সৃষ ্ টি করেছি ?
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
do they not see the earth , how we grow all kinds of noble things upon it ?
তারা কি পৃথিবীর দিকে চেয়ে দেখে না -- এতে আমরা প ্ রত ্ যেক উৎকৃষ ্ ট কল ্ পতরু কত যে জন ্ নিয়েছি ?
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
we grow orchards of dates and grapes from it for you , which yield fruits in abundance that you eat .
অতঃপর আমি তা দ ্ বারা তোমাদের জন ্ যে খেজুর ও আঙ ্ গুরের বাগান সৃষ ্ টি করেছি । তোমাদের জন ্ যে এতে প ্ রচুর ফল আছে এবং তোমরা তা থেকে আহার করে থাক ।
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
after planting trees inside the pot, the roots grow through the coir, so the entire pot and plant can be put into the ground – no wasted plastic pot and no wasted effort.
এই ছোবড়ার টবে গাছ লাগানোর পর, এর শেকড় ছোবড়ার ভেতরে প্রবেশ করতে পারে, কাজে এই টব এবং গাছের চারা দুটোকেই একই সাথে মাটিতে পুতে ফেলা সম্ভব- প্লাস্টিকের টব এবং এই কাজে যে ঘাম ঝরানো হয়েছে তা নষ্ট হবে না।
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
is he who created the heavens and the earth , and sends down for you water from the sky , whereby we grow delightful gardens , whose trees you could never cause to grow ... ? what !
আচ ্ ছা ! কে মহাকাশমন ্ ডলী ও পৃথিবী সৃষ ্ টি করেছেন , আর তোমাদের জন ্ য আকাশ থেকে পানি বর ্ ষণ করেন ? তারপর আমরা তা দিয়ে উৎপন ্ ন করি শোভাময় বাগানসমূহ , -- তোমাদের পক ্ ষে এটি সম ্ ভবপর নয় যে তোমরা এগুলোর গাছপালা বাড়িয়ে তুলবে । আল ্ লাহ ্ র সঙ ্ গে কি অন ্ য উপাস ্ য আছে ? তবুও তারা সত ্ য ত ্ যাগ করে এমন এক জাতি ।
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
picture posted by @m_mubher has a line by palestinian poet mahmoud darwish: we do what the prisoners and the unemployed do; we grow hope.
এই ছবিটি পোস্ট করেছে @ এম_ মুবেহের, যার সাথে ফিলিস্তিনি কবি মাহমুদ দরবেশের কবিতার একটি লাইন যুক্ত করা হয়েছে: বন্দী এবং বেকাররা যা করে, আমরা তাই করছি; আমরা আশাকে বড় করছি।
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
my mother, despite the love she has developed for akka, still maintains a longing for the mountain and the village and the garden carpeted with the dreams of a young peasant woman – what have cities got to do with her anyway? – dreams that will bear fruit in order to keep her company during our absence, we her sons and daughters, when we grow older and leave the small city looking for another port.
আক্কার প্রতি আমার মায়ের ভালোবাসা সত্ত্বেও এখনো তিনি পাহাড় এবং গ্রাম এবং এক তরুণী কৃষাণীর স্বপ্নের চাদরে মোড়া বাগানের কথা ভাবতে ভালোবাসেন- শহর তার এই স্বপ্ন দিয়ে কি করবে? - যে স্বপ্ন তার পুরণ হয়, আমাদের অনুপস্থিতিতে তাকে সঙ্গ দেবার জন্য, আমরা তার পুত্র এবং কন্যারা, যখন বড় হয়ে যাই এবং অন্য এক বন্দরের খোঁজে ছোট্ট শহরটা ত্যাগ করি, তখন।
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: