Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
but the other of love, knowing that i am set for the defence of the gospel.
ma d wiyaḍ, țbecciṛen lmasiḥ s wul yeččuṛen ț-țiḥila ; ixemmimen nsen ur ṣfin ara, ɣilen s wakka ara rnun lqeṛḥ i wul-iw m'akka lliɣ di lḥebs.
and said, this fellow said, i am able to destroy the temple of god, and to build it in three days.
a ten-aya sin yergazen qeṛṛben d nnan : d wagi i d-yennan : « zemreɣ ad huddeɣ lǧameɛ iqedsen n sidi ṛebbi, a s-ɛiwdeɣ lebni di tlata wussan.»
and he saith unto them, but whom say ye that i am? and peter answereth and saith unto him, thou art the christ.
yerna yesteqsa-ten : i kunwi, d acu-iyi ɣuṛ-wen ? buṭrus yerra-yas : keččini d lmasiḥ. ( yeɛni win yextaṛ ṛebbi )
and after a little while another saw him, and said, thou art also of them. and peter said, man, i am not.
cwiṭ akka, iwala-t-id yiwen nniḍen, yenna : kečč daɣen d yiwen seg-sen. buṭrus yerra-yas, yenna : ur lliɣ ara seg-sen ay argaz !
after these things were ended, paul purposed in the spirit, when he had passed through macedonia and achaia, to go to jerusalem, saying, after i have been there, i must also see rome.
mi gɛedda wayagi akk, bulus yeqsed ad iṛuḥ ɣer temdint n lquds, ad iɛeddi si tmura n masidunya akk-d akaya ; ixemmem deg iman-is yenna : « m'ara awḍeɣ ɣer dinna, ilaq-iyi daɣen ad ṛuḥeɣ ɣer temdint n ṛuma.»
for i am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
axaṭer țekleɣ belli ulac d acu i gzemren a ɣ-ifṛeq ɣef leḥmala n sidi ṛebbi s Ɛisa lmasiḥ ssid-nneɣ : ama d lmut neɣ ț-țudert, ama d lmalayekkat, ama ț-țigeldiwin, ama d leḥwayeǧ n tura neɣ ț-țid ara d-yasen, ama d ayen ɛlayen, ama d ayen lqayen, ama ț-țizmar n igenwan neɣ ț-țid n lqaɛa neɣ ayen akk yellan di txelqit.
i speak as concerning reproach, as though we had been weak. howbeit whereinsoever any is bold, (i speak foolishly,) i am bold also.
ssetḥaɣ a t-id-iniɣ meɛna a t-id iniɣ : nukni ur nezmir ara a nexdem akka, meɛna s timmuhbelt zemreɣ a d-iniɣ : ma yella win yesɛan sebba s wayes ara izuxx, ula d nekk ad zuxxeɣ :
and they asked him, what then? art thou elias? and he saith, i am not. art thou that prophet? and he answered, no.
rnan steqsan-t : anwa-k ihi ? d kečč i d nnbi ilyas ? yeḥya yenna-yasen : xaṭi mačči d nekk. nutni rnan nnan-as : d nnbi i telliḍ ? nețța yerra-yasen : xaṭi !
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.