Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
no man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.
kaj neniu alkudras flikajxon el nefulita drapo sur malnovan veston, cxar la plenigajxo forprenas de la vesto, kaj pli malbona sxirajxo farigxas.
and there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:
kaj sekvis lin unu junulo, vestita per tolajxo cxirkaux la nuda korpo; kaj oni kaptis lin;
and michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth.
poste mihxal prenis doman dion, metis gxin sur la liton, cxirkaux gxian kapon sxi metis tapisxon el kapra felo, kaj kovris gxin per vesto.
and upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof:
kaj sur la ora altaro ili sternu bluan tukon kaj tegu gxin per tego el antilopaj feloj, kaj ili enmetu gxiajn stangojn.
and it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and hazael reigned in his stead.
sed la sekvantan tagon li prenis la litkovrilon, kaj trempis gxin en akvo kaj etendis gxin sur lia vizagxo, kaj li mortis. kaj anstataux li ekregxis hxazael.
and amasa wallowed in blood in the midst of the highway. and when the man saw that all the people stood still, he removed amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by him stood still.
amasa kusxis rulita en sango meze de la vojo. kiam tiu viro vidis, ke cxiuj haltadis, li fortrenis amasan de la vojo sur la kampon kaj jxetis sur lin veston, cxar li vidis, ke cxiu, kiu venis al li, haltis.