Hai cercato la traduzione di copo da Inglese a Francese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Francese

Informazioni

Inglese

material: 1a new material pp-copo.

Francese

materiau: nouveau matériau de toute première qualité pp-copo.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

copo (committee on political affairs, security and human rights)

Francese

copo (commission politique, de la sécurité et des droits de l’homme):

Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

through these member organizations choo/copo represents approximately 7,500 individuals.

Francese

par l’entremise des organisations membres, le choo/copo représente environ 7500 personnes.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

in a comparative test 3, the synthetic terpolymer denoted by copo (11) was used.

Francese

dans un essai comparatif 3, on a utilisé le terpolymère synthétique désigné par copo (11).

Ultimo aggiornamento 2014-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

a polymer solution containing 26% of copo (11) as dry matter was obtained.

Francese

on a obtenu une solution polymère à 26% d'extrait sec de copo (11).

Ultimo aggiornamento 2014-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

aventuras e perigos de um copo d´Água (adventures and dangers of a glass of water)

Francese

un autre programme du gouvernement fédéral consacré à l’achat de manuels scolaires et parascolaires – et où les œuvres d’auteurs étrangers sont considérées – est le programme national des bibliothèques scolaires (pnbe)

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

the weight ratio pva/copo was of 90/10 and the pva had a saponification degree of 98%.

Francese

le rapport pondéral apv/copo est de 90/10 et l'apv présente un taux de saponification de 98 %.

Ultimo aggiornamento 2014-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

the previous copo/terpo mixture can be produced on various equipment without detriment either to the mechanical properties or to the fluidity and without substantially influencing the morphology of the final compositions.

Francese

le mélange copo / terpo préalable peut être produit sur divers équipements sans nuire ni aux propriétés mécaniques, ni à la fluidité et sans influencer sensiblement la morphologie des compositions finales.

Ultimo aggiornamento 2014-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

claudio zirotti berlendis "aventuras et perigos de um copo d´Água" (adventures and dangers of a glass of water) julieta de godoy ladeira atual "bicho de artista" (artist animal) katia canton cosac & naify "cartola – crianças famosas" (cartola - famous children) edinha diniz callis "cidadãos do planète azul" (citizens of the blue planet) fernando carraro book station comércio de livres "contando a arte de djanira" (recounting the art of djanira) gesiel junior noovha américa "contando a arte de guersoni" (recounting the art of guersoni) dorival martins de andrade noovha américa "contando com o relógio" (counting like the clock) nílson josé machado scipione "contando de um a dez" (counting from one to ten) nílson josé machado scipione "contas meio tontas et figuras sem chaturas" (half foolish accounts and figures without pain) tatiana belinky book station comércio de livres "convivência, Ética, cidadania et responsabilidade social" (living together, ethics, citizenship and social responsibility) equipe Éditoriale larousse larousse do brasil participações "entre neste livre – a constituição para crianças" (enter this book – the constitution for children) juliana iacocca et michele iacocca Ática "era une vez une menina" (once upon a time there was a girl) walmir ayala et milton dacosta berlendis "a extinção É para sempre – a história des mamíferos gigantes da amérique du sul" (extinction is forever – history of giant mammals in south america) luiz e. anelli et tatiana camolez signer "frida" jonah winter cosac & naify "história – dos homens das cavernas à internet" (history – from cavemen to internet) equipe Éditoriale larousse larousse du brésil participações "juntos na aldeia" (together in the village) luís donisete benzi grupioni berlendis "mesa de artista (natureza-morta)" (still life) katia canton cosac & naify "meu 1o larousse do mundo" (my first world larousse) equipe Éditoriale larousse larousse do brasil participações "minha temporada com os pingüins" (my season with the penguins) sophie webb globo "monstromática" (math curse) jon scieszka schwarcz "no mundo das nuvens" (in the world of clouds) alberto goldin et arcangelo ianelli berlendis "o arteiro et o tempo" (arteiro and the time) luis fernando verissimo et glauco rodrigues berlendis "o café et a imigração"(coffee and immigration) sônia maria de freitas saraiva s/a livreiros "o mágico de oz" (the wizard of oz) tatiana belinky pia sociedade filhas de são paulo "o mundinho azul" (the little blue world) ingrid biesemeyer bellinghausen dcl "o pequeno grande senna" (the little great senna) lemyr martins panda books "o rei artur et os cavaleiros da távola redonda" (king arthur and of his noble knights of the round table) thomas malory / adaptation de:

Francese

claudio zirotti berlendis "aventuras et perigos de um copo d´Água" (aventures et dangers d’un verre d’eau) julieta de godoy ladeira atual "bicho de artista" (animal d’artiste) katia canton cosac & naify "cartola – crianças famosas" (chapeau haut de forme – enfants célèbres) edinha diniz callis "cidadãos do planète azul" (citoyens de la planète bleue) fernando carraro book station comércio de livres "contando a arte de djanira" (racontant l’art de djanira) gesiel junior noovha américa "contando a arte de guersoni" (racontant l’art de guersoni) dorival martins de andrade noovha américa "contando com o relógio" (compter avec la montre) nílson josé machado scipione "contando de um a dez" (compter de un à dix) nílson josé machado scipione "contas meio tontas et figuras sem chaturas" (contes à moitié bêtes et figures sans douleur) tatiana belinky book station comércio de livres "convivência, Ética, cidadania et responsabilidade social" (coexistence, Éthique, citoyenneté et responsabilité sociale) equipe Éditoriale larousse larousse do brasil participações "entre neste livre – a constituição para crianças" (entrez dans ce livre – la constitution pour enfants) juliana iacocca et michele iacocca Ática "era une vez une menina" (il était une fois une petite fille) walmir ayala et milton dacosta berlendis "a extinção É para sempre – a história des mamíferos gigantes da amérique du sul" (l’extinction est pour toujours – l’histoire des mammifères géants de l’amérique du sud) luiz e. anelli et tatiana camolez signer "frida" jonah winter cosac & naify "história – dos homens das cavernas à internet" (histoire – des hommes des cavernes à l’internet) equipe Éditoriale larousse larousse du brésil participações "juntos na aldeia" (ensemble dans le village) luís donisete benzi grupioni berlendis "mesa de artista (natureza-morta)" (table d’artiste – nature morte) katia canton cosac & naify "meu 1o larousse do mundo" (mon 1er larousse du monde) equipe Éditoriale larousse larousse do brasil participações "minha temporada com os pingüins" (ma saison avec les pingouins) sophie webb globo "monstromática" (monstromatique) jon scieszka schwarcz "no mundo das nuvens" (au monde des nuages) alberto goldin et arcangelo ianelli berlendis "o arteiro et o tempo" (le rusé et le temps) luis fernando verissimo et glauco rodrigues berlendis "o café et a imigração"(le café et l’immigration) sônia maria de freitas saraiva s/a livreiros "o mágico de oz" (le magicien d’oz) tatiana belinky pia sociedade filhas de são paulo "o mundinho azul" (le petit monde bleu) ingrid biesemeyer bellinghausen dcl "o pequeno grande senna" (le petit grand senna) lemyr martins panda books "o rei artur et os cavaleiros da távola redonda" (le roi arthur et les chevaliers de la table ronde) thomas malory / adaptation de:

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,908,858,191 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK