Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
awareness raising campaigns highlighting unsociable behaviour and that defrauding the system damages everyone.
εκστρατείες ευαισθητοποίησης οι οποίες θα τονίζουν ότι η συμπεριφορά αυτή είναι αντικοινωνική και ότι με την εξαπάτηση του συστήματος θίγονται οι πάντες.
i would like to make the point that it is not farmers who have been defrauding the budget of the european community.
Παρά ταύτα, η κατάσταση συνεχίζεται, παρόλο που οι αρχές των κρατών μελών γνωρίζουν ότι αυτό συμβαίνει.
this community is being bled white by those defrauding it through the cap, the regional fund and the social fund.
Η Κοινότητα αυτή αφαιμάσσεται από αυτούς που την εξαπατούν μέσω της ΚΑΠ, του Περιφερειακού Ταμείου και του Κοινωνικού Ταμείου.
we consider that corruption is one of the major threats to our societies, defrauding citizens and private and public institutions alike.
Κρίvoυμε ότι η διαφθoρά είvαι μια από τις μεγαλύτερες απειλές για τις κoιvωvίες μας, διότι θίγει εξίσoυ τoυς πoλίτες, τoυς ιδιωτικoύς και τoυς δημόσιoυς θεσμoύς.
many speculators and crooks who were defrauding ordinary people saw their financial success evaporate and exploited the misery of these people for their own ends.
Πολλοί τυχοδιώκτες και απατεώνες του απλού λαού, θεώρησαν καλό να κλέψουν τις οικονομίες του και χρησιμοποίησαν καταχρηστικά τη δυστυχία των μικρών ανθρώπων για τους δικούς τους σκοπούς.
the ten individuals are suspected of conspiring in a series of irregular bankruptcy proceedings and company privatisations, ruining several companies in the process and defrauding the state of tens of millions of euros.
Τα δέκα άτομα είναι ύποπτα για συνωμοσία σε αρκετές παράνομες δικαστικές διαδικασίες πτώχευσης και ιδιωτικοποίησης επιχειρήσεων, καταστρέφοντας με τη διαδικασία αυτή αρκετές επιχειρήσεις, και υπεξαίρεση από το κράτος δεκάδων εκατομμυρίων ευρώ.
in addition to the obviously complicated arrangements this would involve, it is evident this is defrauding the electorate, and is adding nothing to the respectability of the parliament we wish to construct.
Πέρα από τις προφανείς περίπλοκες καταστάσεις που θα δημιουργούσε αυτό, είναι προφανές ότι αυτό συνιστά εξαπάτηση του εκλογικού σώματος, και δεν προσθέτει τίποτα στην αξιοπιστία του Κοινοβουλίου που θέλουμε να οικοδομήσουμε.
"resigning as a founder but continuing as leader ... was a clear sign of defrauding the law," kanadoglu said in his charges against the party.
«Η παραίτηση μου ως ιδρυτή αλλά η παραμονή του ως αρχηγού ... ήταν ένα ξεκάθαρο σημάδι εξαπάτησης του νόμου», δήλωσε ο Κανάντογλου στις κατηγορίες του κατά του κόμματος.
after all, these governments already have at their disposal all the means that national laws provide to ensure that fraud does not take place and, if it does, to pursue and prosecute those who are defrauding.
Τροπολογίες που προέρχονται από την Επιτροπή Γεωργίας, Αλιείας και Αγροτικής Αναπτύξεως, όμως, θα ήταν ένα βήμα προς τα πίσω σε σχέση με τη γραμμή που προτείνεται από την Επιτροπή και ως εκ τούτου δεν είμαι σε θέση να τις δεχθώ.
it is only recently against the background of the creation of the single market, the expansion of trade with countries outside the eu and the exploitation of the regimes by organised crime lias it become clear that the consequences for weakness in the system falls almost exclusively on legitimate trade and not on those responsible for the design and control of the scheme or on those deliberately defrauding it.
Μόνον πρόσφατα, με τη δημιουργία της ενιαίας αγοράς, την διεύρυνση του εμπορίου με χώρες εκτός ΕΕ και την εκμετάλλευση των συστημάτων διαμετακόμισης από το οργανωμένο έγκλημα, έχει καταστεί σαφές ότι οι συνέπειες από τις αδυναμίες του συστήματος βαρύνουν σχεδόν αποκλειστικά τις καλή τη πίστει λειτουργούσες επιχειρήσεις, και όχι τους υπεθύνους για το σχεδιασμό και τον έλεγχο του συστήματος, ούτε όσους επιδίδονται σε συνειδητές απάτες.
obviously, if a claim is made on the basis of certain scientific evidence and the producer then alters the product, this is clearly a question of fraud, and action will be taken against that producer, because they are not only misleading the public but also defrauding the public.
Προφανώς, εάν ένας ισχυρισμός διατυπώνεται επί τη βάσει ορισμένων επιστημονικών δεδομένων και μετά ο παραγωγός τροποποιήσει το προϊόν, τότε εδώ έχουμε να κάνουμε με απάτη και θα κινηθούν ενέργειες σε βάρος του παραγωγού, διότι όχι μόνο παραπλανά, αλλά και εξαπατά το κοινό.
1.13 the eesc deplores the fact that all police, judicial and economic authorities have long been aware that most cases of misappropriating public funds, defrauding public finances and diverting the proceeds to tax havens, concealing assets behind front companies and laundering money if they were not part of a technical and legal set-up that masks these activities, derives a very healthy profit from them and in some cases ends up overseeing them.
1.13 Η ΕΟΚΕ διαπιστώνει με λύπη της ότι, εδώ και πολύ καιρό, οι δικαστικές, οικονομικές και αστυνομικές αρχές αναγνωρίζουν το γεγονός ότι η πλειονότητα των περιπτώσεων διασπάθισης του δημοσίου χρήματος, οικονομικής εξαπάτησης του Δημοσίου με τη βοήθεια φορολογικών παραδείσων, απόκρυψης περιουσιακών στοιχείων με τη χρήση εικονικών προσώπων, νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και δωροδοκίας δημοσίων λειτουργών θα ήταν αδύνατον να προκύψουν εάν τα δίκτυα που ευθύνονται για τα εν λόγω κρούσματα δεν είχαν τη δυνατότητα να βασιστούν σε μια τεχνική και νομική δομή η οποία τους παρέχει κάλυψη με αντάλλαγμα σημαντικά οφέλη και μπορεί, σε ορισμένες περιπτώσεις, να τεθεί ακόμη και επικεφαλής των συγκεκριμένων δικτύων.