Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
other challenges are inherent to the nature of smes.
Κάποιες άλλες προκλήσεις είναι σύμφυτες με το χαρακτήρα των ΜΜΕ.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
challenges inherent to complex procurement models such as ppps
Εγγενείς προκλήσεις για σύνθετα μοντέλα δημοσίων συμβάσεων όπως οι ΣΔΙΤ
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
businesses at risk and business failure are inherent to our societies
Η ύπαρξη επιχειρήσεων που κινδυνεύουν και επιχειρηματικών αποτυχιών είναι εγγενής στις κοινωνίες μας
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
first, the objectives inherent to the two programmes are not the same.
Κατά πρώτον, οι στόχοι των δύο προγραμμάτων δεν είναι ίδιοι.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and the principle of legal guarantee is inherent to the rule of law.
Και η αρχή της νομικής εγγύησης χαρακτηρίζει κάθε κράτος δικαίου.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
there are several problems inherent to the specificity of the immunofluorescence test.
Υπάρχουν διάφορα προβλήματα σύμφυτα με την εξειδίκευση της δοκιμής ανοσοφθορισμού.
Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
paying attention to the particular features inherent to these branches of insurance.
και τούτο λαμβανομένων υπόψη των εγγενών ιδιαιτεροτήτων αυτών των κλάδων ασφάλισης.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
it also ensures that a correct value is placed for any optionality inherent to them.
Διασφαλίζει επίσης ότι θα προδίδεται η σωστή αξία σε κάθε προαίρεση που είναι εγγενής με αυτές.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the european union suffers from a fundamental problem inherent to a period of growth.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση πάσχει από ένα θεμελιώδες πρόβλημα που είναι εγγενές σε μία περίοδο ανάπτυξης.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
to me, these concepts appear to be inherent to drug trafficking and need not be added.
Πιστεύω ότι οι έννοιες αυτές εξυπακούονται όσον αφορά το λαθρεμπόριο ναρκωτικών και η προσθήκη τους είναι, επομένως, περιττή.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
the rapporteur recognises that the risk of financial instability is inherent to the operation of the economy.
Ο εισηγητής αναγνωρίζει ότι ο κίνδυνος χρηματοπιστωτικής αστάθειας είναι συμφυής με τη λειτουργία της οικονομίας.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
a better monitoring of these transactions is necessary to prevent the systemic risk inherent to their use.
Η καλύτερη παρακολούθηση των συναλλαγών αυτών είναι απαραίτητη για να αποτραπεί ο συστημικός κίνδυνος που είναι συνυφασμένος με τη χρήση τους.
Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in addition to the problems inherent to the milk sector, there are problems in the bovine meat sector.
Στα ιδιάζοντα προβλήματα του τομέα του γάλακτος έρχονται να προστεθούν τα προβλήματα του τομέα του βοείου κρέατος.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
taking account of the social dimension or consequences of eu legislation is inherent to abiding the social agenda.
Η συνεκτίμηση της κοινωνικής διάστασης ή των επιπτώσεων της νομοθεσίας της ΕΕ είναι σύμφυτη με τη συμμόρφωση προς την Κοινωνική Ατζέντα.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
at the same time, they need to be informed about very specific problems that are inherent to specific production methods.
Ταυτόχρονα, πρέπει να είναι ενημερωμένοι σχετικά με πολύ ειδικά προβλήματα που είναι εγγενή των ειδικών μεθόδων παραγωγής.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2.1 until the 1990s, road traffic accidents were seen as a phenomenon inherent to mobility in our economy and society.
2.1 Μέχρι τη δεκαετία του ’90 τον προηγούμενο αιώνα τα τροχαία ατυχήματα θεωρούνταν κοινωνικό φαινόμενο εγγενές στην κινητικότητα, χαρακτηριστικό της οικονομικής και κοινωνικής μας συμπεριφοράς.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dealing effectively with fragility requires taking deliberately calculated risks that have to be weighed against risks inherent to non-action.
Για την αποτελεσματική αντιμετώπιση των ευαίσθητων καταστάσεων είναι αναγκαίο να ανα λαμβάνονται εσκεμμένα ορισμένοι υπολογισμένοι κίνδυνοι που πρέπει να σταθμίζονται σε σχέση με τους κινδύνους που ενέχει η αδράνεια.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(3) the rights inherent to citizenship of the union are incorporated in the charter of fundamental rights of the european union.
(3) Τα δικαιώματα που συνδέονται με την ιθαγένεια της Ένωσης εντάχθηκαν στον χάρτη θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
however, experience has also shown that certain foods, due to limits inherent to the production process, may present a residual microbiological risk.
Ωστόσο, η πείρα έχει επίσης δείξει ότι ορισμένα τρόφιμα, λόγω εγγενών περιορισμών της διαδικασίας παραγωγής, ενδέχεται να παρουσιάζουν κατάλοιπα μικροβιολογικού κινδύνου.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
systemsare in place to control and report on the main risks inherent to its lines of business, i.e. credit,market and operational risk.
h tρ p i ε# α ει δηµ ι υ ρ γ σει συστ µατα ελ γ υ και υ p i - λ ς αν αρ ν για τ υς κ ρι υς κινδ ν υς p i υ εν υν ι δραστηρι τητ ς της, δηλ. τνpiιστω-τικκνδυν, τνκνδυναγρςκαιτλειτυργικκνδυν.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità: