Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
to discuss what someone says that someone says that someone else has said is not just extraordinary, it is positively kafkaesque.
Ταυτόχρονα ο κανονισμός μου δίνει σαν εισηγητή το δικαίωμα να ανακοινώσω και τη θέση της μειοψηφίας.
it is almost kafkaesque that the junta did let a referendum designed to strengthen its own position go ahead a week and a half ago.
Φαίνεται καφκικό το γεγονός ότι η χούντα άφησε πριν από μιάμιση εβδομάδα να πραγματοποιηθεί δημοψήφισμα σχεδιασμένο να ενισχύσει τη θέση της.
it is important that this report does not simply create a kafkaesque type of system, but that it also provides a guarantee for officials.
Θεωρώ σημαντικό να επιτύχουμε με αυτή την έκθεση να μην υπάρξει μόνον ένας μηχανισμός που να παραπέμπει στον Κάφκα, αλλά και μια εγγύηση για τους κοινοτικούς υπαλλήλους.
in a kafkaesque style the universities even went as far as to remove their names from the internal telephone books, the doors and the university websites.
Μέσα σε μια ατμόσφαιρα αυταρχισμού τα πανεπιστήμια προχώρησαν τόσο πολύ, ώστε αφαίρεσαν τα ονόματά τους από τους εσωτερικούς τηλεφωνικούς καταλόγους, τις πόρτες και τις ιστοσελίδες του πανεπιστημίου.
the new regulation will force europe to be much more specific, including with regard to the front end of the nuclear chain, bringing an end to a rather kafkaesque situation.
Ο νέος κανονισμός θα αναγκάσει την Ευρώπη να γίνει πολύ πιο συγκεκριμένη, και όσον αφορά το εμπρόσθιο άκρο της πυρηνικής αλυσίδας, θέτοντας τέλος σε μια κατάσταση που θυμίζει Κάφκα.
i would even go so far as to say that this whole plethora of agreements and provisional licences, implemented by means of a terribly cumbersome mechanism, verges on the kafkaesque in its absurdity.
Αντιτιθέμεθα, ωστόσο, στην προσπάθεια χρήσης του Μέσου Γειτονίας και Εταιρικής Σχέσης για την ενίσχυση και ανάπτυξη της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας.
we are now witnessing a kafkaesque situation where 16 people have been condemned to death; fortunately, the sentences have not been carried out, but the accused are left like hostages of that very regime.
Είμαστε λοιπόν τώρα μάρτυρες μιας κατάστασης που θυμίζει έργο του Κάφκα, με 16 άτομα να έχουν καταδικαστεί σε θάνατο. Ευτυχώς η καταδικαστική απόφαση δεν έχει εκτελεσθεί ακόμη, μένοντας οι κατηγορούμενοι ως όμηροι του ίδιου του καθεστώτος.
while it achieved the urgent goal of ending the bloodshed, it also created a uniquely complicated political structure – one in which kafkaesque situations, such as the ones described above, are far from uncommon.
Ενώ πέτυχε τον επείγοντα στόχο να τεθεί ένα τέλος στην αιματοχυσία, δημιούργησε και μια πολυσύνθετη πολιτική δομή που παρόμοιά της δεν υπάρχει – μια δομή όπου οι εφιαλτικές καταστάσεις, όπως αυτές που περιγράψαμε, αποτελούν συνηθισμένο φαινόμενο.
finally, the simple, extremely sensible proposals we put forward are subsequently converted into instruments of a complexity that i would willingly qualify as " byzantine-kafkaesque '.
Τέλος, συμβαίνει οι απλές και απολύτως λογικές προτάσεις που υποβάλλουμε, να μετατρέπονται μερικές φορές στη συνέχεια σε πράξεις με μια περιπλοκότητα την οποία θα χαρακτήριζα ευχαρίστως" βυζαντινο-καφκική ».
it must now finally show determination, because it is clear that the junta is more interested in the survival of its own regime through the referendum that is not worthy of the name - mr wiersma calls that 'kafkaesque' - than the survival of its own people.
Πρέπει τώρα να δείξει επιτέλους αποφασιστικότητα, επειδή είναι σαφές ότι η χούντα ενδιαφέρεται περισσότερο για την επιβίωση του καθεστώτος της μέσω του δημοψηφίσματος που δεν αξίζει να αποκαλείται δημοψήφισμα -ο κ. wiersma το αποκαλεί "καφκικό" παρά για την επιβίωση του λαού της.