Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
after the minimum duration has expired, the cancellation notice period is 60 days.
nell'arco della durata minima, la prima data dalla quale in poi è possibile inviare la disdetta, è al termine della durata minima contrattuale.
notice: the notice period for the contract cancellation is of 3 months from the end of the trimester.
preavviso: il periodo di preavviso per lo scioglimento del contratto è di 3 mesi dalla fine del trimestre.
deposits made before the expiry of the notice period shall continue to be fully covered by the scheme.
i depositi effettuati prima dello scadere di tale periodo di notifica restano interamente coperti dal sistema.
during the notice period until the account is closed, you are fully responsible for any activities taking place via your account.
durante il periodo di notifica precedente alla chiusura del conto, l'utente è pienamente responsabile per tutte le attività effettuate tramite il suo conto.
at the beginning of the parental leave, lyreco terminated ms rogiers’ employment contract with a notice period of five months.
a decorrere dall’inizio del congedo parentale, la lyreco ha risolto il contratto di lavoro della sig.ra rogiers con un preavviso di cinque mesi.
(b) the agency may require compliance with the minimum notice period of the planned withdrawal of funds from deposit account.
(b) l'agenzia può esigere il rispetto del termine di preavviso minimo del programmato ritiro di fondi dal conto di deposito.