Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
and provide them beasts, that they may set paul on, and bring him safe unto felix the governor.
og han bød at de skulde gjøre hester i stand, forat de kunde la paulus ride på dem og føre ham sikkert frem til landshøvdingen feliks.
and after certain days, when felix came with his wife drusilla, which was a jewess, he sent for paul, and heard him concerning the faith in christ.
da nogen dager var gått, kom feliks med sin hustru drusilla, som var en jødinne, og han sendte bud efter paulus og hørte ham om troen på kristus.
and when they had been there many days, festus declared paul's cause unto the king, saying, there is a certain man left in bonds by felix:
da de nu hadde vært der i flere dager, fortalte festus kongen om paulus og sa: her er en mann, efterlatt av feliks som fange;
and when felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, when lysias the chief captain shall come down, i will know the uttermost of your matter.
men feliks utsatte saken, da han hadde nøiere kjennskap til guds vei, og han sa: når høvedsmannen lysias kommer her ned, skal jeg prøve eders sak.
and as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come felix trembled, and answered, go thy way for this time; when i have a convenient season, i will call for thee.
men da han talte om rettferd og avhold og den kommende dom, blev feliks forferdet og sa: gå bort for denne gang! når jeg får god tid, vil jeg kalle dig til mig igjen.