Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
call me when you are free
جب آپ فارغ ہو جائیں تو مجھے کال کریں۔
Ultimo aggiornamento 2023-05-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
call me when you are free
جب آپ فارغ ہو جائیں تو مجھے کال کریں۔
Ultimo aggiornamento 2023-06-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
can i call you if you are free meaning in urdu
can i call you if you are free meaning in urdu?
Ultimo aggiornamento 2023-06-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
call me when you are free meaning urdu
urdu
Ultimo aggiornamento 2022-03-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
well, please call me whenever you are free
ٹھیک ہے، جب بھی آپ کو وقت ملے تو براہ مہربانی مجھے کال کریں
Ultimo aggiornamento 2023-10-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
call me when you are free i am sleeping till that
میں اس وقت تک سوتا ہوں
Ultimo aggiornamento 2023-10-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
judge me if you are perfect
جب تم کامل ہو تو میرا فیصلہ کرو
Ultimo aggiornamento 2024-04-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
if you are free then may i meet you
کیا میں ابھی آپ کو کال کر سکتا ہوں اگر آپ اردو کا مطلب مفت میں لیں؟
Ultimo aggiornamento 2024-03-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
if you are free than talk to your hasband
if you are free than talk to your hasband
Ultimo aggiornamento 2023-08-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
when you are free then call me meaning in hindi
जब आप फ्री हों तो मुझे कॉल करें meaning in hindi
Ultimo aggiornamento 2021-08-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
when you are free then call me
آپ مجھے مفت بلاتے ہیں جس کا مطلب اردو ہے
Ultimo aggiornamento 2023-03-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
if you are free, what can i talk about with you?
اگر آپ آزاد ہیں تو کیا میں آپ کو فون کر سکتا ہوں اگر آپ آزاد ہیں اردو
Ultimo aggiornamento 2024-02-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
that is only satan frightening his partisans; so do not fear them, but fear me, if you are believers.
اب تمہیں معلوم ہو گیا کہ وہ دراصل شیطان تھا جو اپنے دوستوں سے خواہ مخواہ ڈرا رہا تھا لہٰذا آئندہ تم انسانوں سے نہ ڈرنا، مجھ سے ڈرنا اگر تم حقیقت میں صاحب ایمان ہو
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
that is satan frightening his friends, therefore do not fear them; but fear you me, if you are believers.
اب تمہیں معلوم ہو گیا کہ وہ دراصل شیطان تھا جو اپنے دوستوں سے خواہ مخواہ ڈرا رہا تھا لہٰذا آئندہ تم انسانوں سے نہ ڈرنا، مجھ سے ڈرنا اگر تم حقیقت میں صاحب ایمان ہو
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
it is only the shaitan that causes you to fear from his friends, but do not fear them, and fear me if you are believers.
اب تمہیں معلوم ہو گیا کہ وہ دراصل شیطان تھا جو اپنے دوستوں سے خواہ مخواہ ڈرا رہا تھا لہٰذا آئندہ تم انسانوں سے نہ ڈرنا، مجھ سے ڈرنا اگر تم حقیقت میں صاحب ایمان ہو
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
it is satan who instills fear [into you] of his followers; do not fear them. but fear me, if you are true believers.
اب تمہیں معلوم ہو گیا کہ وہ دراصل شیطان تھا جو اپنے دوستوں سے خواہ مخواہ ڈرا رہا تھا لہٰذا آئندہ تم انسانوں سے نہ ڈرنا، مجھ سے ڈرنا اگر تم حقیقت میں صاحب ایمان ہو
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
say, "tell me if the punishment of god came upon you or the hour overtook you, would you call upon any other than god, if you are truthful?"
آپ (ان کافروں سے) فرمائیے: ذرا یہ تو بتاؤ اگر تم پر اﷲ کا عذاب آجائے یا تم پر قیامت آپہنچے تو کیا (اس وقت عذاب سے بچنے کے لیے) اﷲ کے سوا کسی اور کو پکارو گے؟ (بتاؤ) اگر تم سچے ہو،
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
that is only satan who frightens [you] of his supporters. so fear them not, but fear me, if you are [indeed] believers.
اب تمہیں معلوم ہو گیا کہ وہ دراصل شیطان تھا جو اپنے دوستوں سے خواہ مخواہ ڈرا رہا تھا لہٰذا آئندہ تم انسانوں سے نہ ڈرنا، مجھ سے ڈرنا اگر تم حقیقت میں صاحب ایمان ہو
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
[jacob] said, "it would indeed grieve me if you took him away with you, and i fear lest the wolf should devour him while you are off your guard."
(یعقوب علیہ السلام نے) کہا اسے تمہارا لے جانا مجھے تو سخت صدمہ دے گا اور مجھے یہ بھی کھٹکا لگا رہے گا کہ تمہاری غفلت میں اسے بھیڑیا کھا جائے
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
it is only shaitan (satan) that suggests to you the fear of his auliya' [supporters and friends (polytheists, disbelievers in the oneness of allah and in his messenger, muhammad saw)], so fear them not, but fear me, if you are (true) believers.
اب تمہیں معلوم ہو گیا کہ وہ دراصل شیطان تھا جو اپنے دوستوں سے خواہ مخواہ ڈرا رہا تھا لہٰذا آئندہ تم انسانوں سے نہ ڈرنا، مجھ سے ڈرنا اگر تم حقیقت میں صاحب ایمان ہو
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: