Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
keynes saw himself as the enemy of laissez-faire and an advocate of public management.
Кейнс считал себя врагом политики невмешательства и сторонником государственного руководства. Умные и благонамеренные правительственные чиновники, полагал он, могут разработать экономические учреждения, превосходящие рынок – или по крайней мере повлиять на него при помощи налогов, субсидий и ограничений для получения более высоких результатов.
private sectors are still too underdeveloped and vulnerable for governments to adopt laissez-faire policies.
Частный сектор еще слишком слабо развит и уязвим, чтобы правительства могли проводить политику полного невмешательства.
the principality is in no way a laissez-faire zone in which all types of wealth can be accumulated.
Княжество ни в коей случае не является зоной >, в которой могут оседать любые виды капитала.
40. if neither laissez-faire nor control approaches promote social welfare, what are the alternatives?
40. Если ни вседозволенность, ни жесткое регулирование не способствуют росту социального благополучия, то каковы же альтернативы?
in the search for the difficult path which lies between dirigisme and laissez-faire, all countries are involved.
Этот поиск непростого пути, пролегающего между дирижизмом и невмешательством в экономику, ведут все страны.
laissez-faire is not the optimal solution here, just as it is not in the case of research and development of new product
Политика невмешательства государства в частный бизнес и торговлю в данном случае не является оптимальным решением, так же как и в случае проведения научных исследований и разработки новых продуктов