Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
the operation of the new premises requires expenditures for a new photo identification system and supplies for signposting and labelling of building facilities.
Эксплуатация новых помещений требует расходов на приобретение новой фотосистемы для изготовления пропусков и на закупку принадлежностей для установки на территории здания знаков и табличек.
the following examples illustrate the existing signposting of the eurovelo route 6 in france, switzerland, germany, hungary and serbia.
В нижеследующих примерах представлены существующие указатели маршрута ЕвроВело 6 во Франции, Швейцарии, Германии, Венгрии и Сербии.
(if yes, indicate date signposting completed; if no, please complete column c or d) signposting under way
(если да, то указывается дата завершения работ по установке дорожных знаков; если нет, то просьба заполнить колонку c или d)
in this context, it does not seem sensible to harmonize risk analysis in road transport as long as there are no marking requirements, in the form of signposting and possible restrictions.
В этом контексте согласование анализов рисков в области автомобильных перевозок не представляется разумным, пока отсутствуют требования, касающиеся обозначения возможных ограничений специальными знаками или сигналами.
6. unctad should provide a signposting service to relevant home country reference sources on outward investment measures, including through the periodically updated handbook on outward investment agencies and institutions.
6. Роль ЮНКТАД должна состоять в оказании помощи в поиске источников информации о мерах соответствующих стран базирования, направленных на поощрение вывоза инвестиций, в том числе путем публикации периодического обновляемого "Справочника по организациям и учреждениям, занимающимся вопросами вывоза инвестиций " ( "handbook on outward investment agencies and institutions ").
15. regarding the correspondence of the ece and escap infrastructure networks, the ad hoc meeting noted that escap wished to give the asian highway network a legal basis and that further discussions would be required regarding the signposting of roads which were part of both networks.
15. В связи с соответствием сетей инфраструктуры ЕЭК и ЭСКАТО Специальное совещание отметило, что ЭСКАТО желает предоставить правовой статус сети азиатских автомагистралей и что потребуется дальнейшее обсуждение вопросов установки знаков на автодорогах, входящих как в одну, так и в другую сеть.
the structure and form of a frontier complex and the internal communications network should, with effective signposting that is coordinated among the neighbouring states, make it possible to preselect and separate passenger and goods traffic according to the different kinds of control before they arrive at the buildings and installations.
Структурой и конфигурацией пограничного комплекса, а также системой внутренней связи при помощи эффективных средств сигнализации, координируемой между соседними государствами, должно обеспечиваться предварительное и окончательное разделение потоков пассажирских и грузовых транспортных средств в соответствии с различными видами контроля до их подъезда к зданиям и сооружениям.
204. traditional signposting of ecosystems with the life forms they support, including indicators of site quality, ecosystem dynamics and weather variations, that have guided communities for many years, are prime candidates for scientific validation.
204. Традиционные отличительные черты экосистем с жизненными формами, которые они поддерживают, включая показатели состояния окружающей среды на конкретном участке, динамика развития экосистемы и изменения погоды, которыми общины руководствовались на протяжении многих лет, в первую очередь поддаются научному подтверждению.
- properly managed transition into the community on release, including signposting female offenders to places where they can get the advice and support they need e.g. relevant women's centres and organisations; and
- надлежащим образом организованного перехода к жизни в общине после выхода на свободу путем направления женщин-правонарушителей в места, где они могут получить необходимые им рекомендации и поддержку, например в соответствующие женские центры и организации; и