Hai cercato la traduzione di pls don't kill my vibes da Inglese a Tagalog

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

English

Tagalog

Informazioni

English

pls don't kill my vibes

Tagalog

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Tagalog

Informazioni

Inglese

don't kill.

Tagalog

wag kang pumatay.

Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Inglese

bitch, don't kill my vibe.

Tagalog

pls don't kill my vibes

Ultimo aggiornamento 2021-06-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

don't kill me.

Tagalog

huwag mo akong patayin!

Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

baby please don t kill my bive

Tagalog

baby please don t kill my bive

Ultimo aggiornamento 2021-04-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

pls don't leave me

Tagalog

don't leave me opened

Ultimo aggiornamento 2022-09-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

please don't kill me.

Tagalog

huwag mo akong patayin.

Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

pls don't leave me translate in

Tagalog

i'm sorry don't leave me

Ultimo aggiornamento 2021-01-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

pls don't me talk leave me alone

Tagalog

ano nga

Ultimo aggiornamento 2023-10-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

pls don't leave me on opened again

Tagalog

pls don 't leave me on opened again.

Ultimo aggiornamento 2023-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

i'm getting hard having you so pls don't leave

Tagalog

bisaya t english translation

Ultimo aggiornamento 2021-02-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

pls don't leave me on opened again translate in tagalog

Tagalog

pls don 't leave me on opened again translate in tagalog

Ultimo aggiornamento 2023-12-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

i'm starting to kill my feelings for you

Tagalog

hayaan mo akong patayin ang aking damdamin para sa iyo

Ultimo aggiornamento 2022-09-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

how to kill my self without breaking my mom heart

Tagalog

how to kill myself without breaking my mom heart

Ultimo aggiornamento 2021-01-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

i had to kill my sister when she turned into a zombie!

Tagalog

tinapos ko rin ang aking kapatid nang maging zombie siya.

Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

over thinking kills my happiness

Tagalog

sa pag-iisip ay pumapatay sa iyo

Ultimo aggiornamento 2019-10-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

over thinking things that kills my emotions

Tagalog

sa sobrang pag-iisip ang pumapatay sa iyo

Ultimo aggiornamento 2021-04-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

my motivation to not grow old is "don't get old, don't get tired, don't cheat, don't get financially, don't kill me because i'm too old

Tagalog

ang motivation ko para hindi mangaluma ay "dyako bangaluma ka dyako mataw magapoy, mamipi, mangagas apg mamalapi tekaw mapatay ako na kalums ko

Ultimo aggiornamento 2023-11-29
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Inglese

and one more talk pls don't overthink i also fall in love with u just this study make me busy �� and i haven't time for my cute baby sorry baby �� pls try to understand u are my cute baby my pussy my lips u are �� just be happy always

Tagalog

Ultimo aggiornamento 2023-05-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

one day monki and makil carried out a plan. makil let his wife place a piece of white cloth over his body, cry a kandidiagao (a cry of grief), and say, "why did makil die? he was very good to all the people! he planted sweet fruits and plenty of sugarcane." when the monkeys heard monki's cry, they decided to help her. the leader of the monkeys said, "we shall help monki, because it is really true that makil was a good man. he always planted fruits for us." so all the monkeys went to the house of monki. the leader of the monkeys asked her, "what can we do? can we help you? please tell us how we can help you!" monki replied, "oh, my friends, makil will not die if you help him sit up." so they helped makil sit up. the leader asked, "can you tell us what else we can do to help you?" "oh, my friend monkeys, you are very good to me!" continued monki. "makil will not die if you help him stand up." so they helped him stand up. "what else can we do, monki?" asked the leader of the monkeys. "oh, my friend monkeys, if you give this kampilan (long combat sword) to makil, i promise you that we shall plant more sugarcane just for you," said monki. when amomantaragaga saw the kampilan he became wary and went out of the house. as soon as makil received the kampilan, monki closed the door and makil killed all the monkeys in the house. only amomantaragaga escaped. one day makil and monki had another good idea. they made a litag (bamboo trap) in order to catch amomantaragaga. early in the morning, they went out to see if the trap had caught the monkey. in fact it had caught an animal, but it did not look like a monkey. they were annoyed when they came near and found out that the animal was a heron. this heron was called tatalaonga. "why are you here, tatalaonga?" asked makil. "i'll kill you because you are the reason why i did not catch amomantaragaga." "oh, datu, please don't kill me," pleaded the heron. "if you set me free, i'll go and kill amomantaragaga myself!" so makil set the heron free. tatalaonga asked makil to make a raft from pieces of sugarcane. when the raft was finished, makil brought it to the river, and tatalaonga perched on it. drifting along, tatalaonga passed amomantaragaga by the banks of the river and invited the monkey to go rafting with him. the two continued down the river on the raft. tatalaonga took a piece of sugarcane to use as a pole to move the raft, and then he took another one and gave it to amomantaragaga, who greedily ate the pole. the monkey ate one cane after another, until only one piece was left. at that instance, tatalaonga flew away and left amomantaragaga to drown in the river. monki and makil and the sultan of agamaniyog and his people were happy to be rid of the pestering monkeys.

Tagalog

one day monki and makil carried out a plan. makil let his wife place a piece of white cloth over his body, cry a kandidiagao (a cry of grief), and say, "why did makil die? he was very good to all the people! he planted sweet fruits and plenty of sugarcane." when the monkeys heard monki's cry, they decided to help her. the leader of the monkeys said, "we shall help monki, because it is really true that makil was a good man. he always planted fruits for us." so all the monkeys went to the house of monki. the leader of the monkeys asked her, "what can we do? can we help you? please tell us how we can help you!" monki replied, "oh, my friends, makil will not die if you help him sit up." so they helped makil sit up. the leader asked, "can you tell us what else we can do to help you?" "oh, my friend monkeys, you are very good to me!" continued monki. "makil will not die if you help him stand up." so they helped him stand up. "what else can we do, monki?" asked the leader of the monkeys. "oh, my friend monkeys, if you give this kampilan (long combat sword) to makil, i promise you that we shall plant more sugarcane just for you," said monki. when amomantaragaga saw the kampilan he became wary and went out of the house. as soon as makil received the kampilan, monki closed the door and makil killed all the monkeys in the house. only amomantaragaga escaped. one day makil and monki had another good idea. they made a litag (bamboo trap) in order to catch amomantaragaga. early in the morning, they went out to see if the trap had caught the monkey. in fact it had caught an animal, but it did not look like a monkey. they were annoyed when they came near and found out that the animal was a heron. this heron was called tatalaonga. "why are you here, tatalaonga?" asked makil. "i'll kill you because you are the reason why i did not catch amomantaragaga." "oh, datu, please don't kill me," pleaded the heron. "if you set me free, i'll go and kill amomantaragaga myself!" so makil set the heron free. tatalaonga asked makil to make a raft from pieces of sugarcane. when the raft was finished, makil brought it to the river, and tatalaonga perched on it. drifting along, tatalaonga passed amomantaragaga by the banks of the river and invited the monkey to go rafting with him. the two continued down the river on the raft. tatalaonga took a piece of sugarcane to use as a pole to move the raft, and then he took another one and gave it to amomantaragaga, who greedily ate the pole. the monkey ate one cane after another, until only one piece was left. at that instance, tatalaonga flew away and left amomantaragaga to drown in the river. monki and makil and the sultan of agamaniyog and his people were happy to be rid of the pestering monkeys.

Ultimo aggiornamento 2015-09-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,776,917,177 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK