Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
by your life, they wandered on in their wild intoxication
Ба ҷони ту савганд, ки онҳо дар мастии худ саргашта буданд.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
by thy life, they wandered blindly in their dazzlement,
Ба ҷони ту савганд, ки онҳо дар мастии худ саргашта буданд.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
whoso ascribeth partners unto allah hath wandered far astray.
Ва ҳар кас, ки барои Худо шарике қарор диҳад, сахт ба гумроҳӣ афтодаст.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and he who associates compeers with god has indeed wandered far astray.
Ва ҳар кас, ки барои Худо шарике қарор диҳад, сахт ба гумроҳӣ афтодаст.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
those who denied and turned away from the path of god, have wandered far astray.
Албатта онон, ки кофир шудаанд ва аз роҳи Худо рӯй гардонидаанд, сахт ба гумроҳӣ афтоданд.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
but whosoever among you denies after this, will have wandered away from the right path."
Ва ҳар кас аз шумо, ки аз он пас кофир шавад, роҳи ростро гум кардааст».
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
but he who believes not in god and his angels and the books and the prophets and the last day, has wandered far away.
Ва ҳар кӣ ба Худову фариштагонаш ва китобҳояш ва паёмбаронаш ва ба рӯзи қиёмат кофир шавад, сахт дар гумроҳӣ афтодааст.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
whoso disbelieveth in allah and his angels and his scriptures and his messengers and the last day, he verily hath wandered far astray.
Ва ҳар кӣ ба Худову фариштагонаш ва китобҳояш ва паёмбаронаш ва ба рӯзи қиёмат кофир шавад, сахт дар гумроҳӣ афтодааст.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
indeed those who disbelieved and prevented (others) from the way of allah, have undoubtedly wandered far astray.
Албатта онон, ки кофир шудаанд ва аз роҳи Худо рӯй гардонидаанд, сахт ба гумроҳӣ афтоданд.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
those who hold the life of this world dearer than that of the next, who obstruct the path of god and seek obliquity in it, have wandered far into error.
Онҳое, ки зиндагии дунёро аз охират дӯсттар доранд ва дигаронро аз роҳи Худо бозмедоранд ва онро мунҳариф (каҷрав нишон доданашро) мехоҳанд, сахт дар гумроҳӣ ҳастанд.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
lo! those who disbelieve and hinder (others) from the way of allah, they verily have wandered far astray.
Албатта онон, ки кофир шудаанд ва аз роҳи Худо рӯй гардонидаанд, сахт ба гумроҳӣ афтоданд.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and david and solomon, when they gave judgment in the case of the field, when some people’s sheep wandered therein by night; and we were witnesses to their judgment.
Ва Довуду Сулаймонро ёд кун, он гоҳ ки дар бораи киштзоре доварӣ карданд, ки гӯсфандони он қавм шабона дар он ҷо мечариданд. Ва Мо шоҳиди доварии онҳо будем.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allah does not forgive (the greatest sin) that partners be ascribed with him – and he forgives all that is below (lesser sins) it, to whomever he wills; and whoever ascribes partners with allah has indeed wandered far astray.
Худо касеро, ки барои ӯ шарике қарор диҳад, намебахшад ва ҷуз он ҳар гуноҳеро барои ҳар кӣ хоҳад, мебахшад. Ва ҳар кас, ки барои Худо шарике қарор диҳад, сахт ба гумроҳӣ афтодаст.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: