Hai cercato la traduzione di uncorruptible da Inglese a Tedesco

Inglese

Traduttore

uncorruptible

Traduttore

Tedesco

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Tedesco

Informazioni

Inglese

23 and changed the glory of the uncorruptible god into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.

Tedesco

23 und haben verwandelt die herrlichkeit des unvergänglichen gottes in ein bild gleich dem vergänglichen menschen und der vögel und der vierfüßigen und der kriechenden tiere.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Inglese

1:23 and changed the glory of the uncorruptible god into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.

Tedesco

1:23 sie vertauschten die herrlichkeit des unvergänglichen gottes mit bildern, die einen vergänglichen menschen und fliegende, vierfüßige und kriechende tiere darstellen.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

"professing themselves to be wise, they became fools, and changed the glory of the uncorruptible god into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping things. wherefore god also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves: who changed the truth of god into a lie, and worshipped and served the creature more than the creator, who is blessed for ever. amen.

Tedesco

„da sie sich für weise hielten, sind sie zu narren geworden und haben verwandelt die herrlichkeit des unvergänglichen gottes in ein bild gleich dem eines vergänglichen menschen und der vögel und der vierfüßigen und der kriechenden tiere. darum hat sie auch gott dahingegeben in ihrer herzen gelüste, in unreinigkeit zu schänden ihre eigenen leiber an sich selbst, sie, die gottes wahrheit verwandelt haben in lüge und haben geehrt und gedient dem geschöpf statt dem schöpfer, der da gelobt ist in ewigkeit. amen. darum hat sie gott auch dahingegeben in schändliche lüste; denn ihre weiber haben verwandelt den natürlichen umgang in den unnatürlichen; desgleichen auch die männer haben verlassen den natürlichen umgang mit dem weibe und sind aneinander entbrannt in ihren lüsten und haben mann mit mann schande getrieben und den lohn ihrer verirrung, wie es ja sein mußte, an sich selbst empfangen.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,899,397,462 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK