Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
and when joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
noonu yuusufa fab jëmm ja, laxas ko ci càngaay lu set,
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and this shall be a sign unto you; ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
ci firnde jii ngeen koy xàmmee: dingeen gis liir bu ñu laxas ci ay laytaay, tëral ko ci lekkukaayu jur.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
ak kaala ga muuroon boppu yeesu. waaye kaala googu àndul ak càngaay la; dañu ko laxas, teg ko ci wet.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
gannaaw loolu mu wàcce ko ca bant ba, laxas ko ci càngaay, dugal ko cib bàmmeel bu ñu yett ciw doj te musuñu caa def kenn.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
mu taawloo doom ju góor, mu laxas ko ci ay laytaay, tëral ko ca lekkukaayu jur ga, ndaxte xajuñu woon ca dalukaay ba.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
noonu yuusufa jënd càngaay, wàcce néew bi, laxas ko ci, dugal ko cib bàmmeel bu ñu yett ci xeer. bi mu ko defee mu béraŋ aw doj, ube ko buntu bàmmeel bi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: